OK - Akt zgonu - Martin Dutkowiak, Poznań 1897

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

joannie_sz
Posty: 9
Rejestracja: pn 01 sty 2024, 03:55

OK - Akt zgonu - Martin Dutkowiak, Poznań 1897

Post autor: joannie_sz »

Witam,

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Martina Dutkowiaka (USC Poznań, akt nr 173)

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 833633446a


Pozdrawiam
Joanna
Ostatnio zmieniony czw 22 maja 2025, 23:08 przez joannie_sz, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8000
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Akt zgonu - Martin Dutkowiak, Poznań 1897

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 173,
USC Posen 4.02.1897,

Przełożona /die Oberin/ Szpitala Sióstr Miłosierdzia w Poznaniu /Krankenanstalt
der barmherzigen Schwestern zu Posen/ dostarczyła dzisiaj pisemne zgłoszenie
że robotnik /der Arbeiter/ Martin Dutkowiak, 75 lat, katolik,
zam. Posen, Berlinerstraße 11, urodzony w Baschkow, Kreis Krotoschin,
żonaty był z w Posen zmarłą Helene urodzonej nazwisko rodowe nieznane,
syn w Cerekwice, Kreis Jarotschin zmarłego robotnika Carl Dutkowiak i jego
w Smolitz, Kreis Gostyn zmarłej żony Katharina nazwisko rodowe nieznane-
w powyższym zakładze/szpitalu 3.02.1897 po południu o 5.30 zmarł.

Boczny formularz przekreślony.

Poprawkę F wniosłem do tłumaczenia.

Urzędnik Stanu Cywilnego/der Standesbeamte: Bleich

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”