prośba o tłumaczenie tekstu pod zapisem aktu małżeństwa OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

iskai
Posty: 6
Rejestracja: pt 03 sty 2025, 19:26

prośba o tłumaczenie tekstu pod zapisem aktu małżeństwa OK

Post autor: iskai »

Nienadówka, 16 November 1852, Palęga Szymon wdowiec po Petronelli Burkowej córce Pawła Marianny Rzeszutek i Agnieszka Palężanka córka Józefa i Katarzyny Rzeszutek.
Czy Państwo młodzi byli lub mogli być spokrewnieni 3/4 stopień?

Nienadówka 1784-1856-m-1784-1849-u-1784-1852-z (66plików)
https://fotolubgens.lubgens.eu/picture. ... tegory/778

Z góry dziękuję za pomoc
Ostatnio zmieniony pt 23 maja 2025, 20:04 przez iskai, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15148
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław
Otrzymał podziękowania: 3 times

Post autor: Andrzej75 »

Po ogłoszeniu 3 zapowiedzi w 22, 23 i 24 [niedz.] po Ziel. Świąt., niewykryciu żadnej przeszkody — pobłogosławił J. Padwiński.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”