Akt małżeństwa Kajetana Kowalewskiego z 1808

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Awatar użytkownika
kk110

Sympatyk
Posty: 153
Rejestracja: czw 23 lip 2009, 09:49

Akt małżeństwa Kajetana Kowalewskiego z 1808

Post autor: kk110 »

Witam, bardzo proszę o dokładne tłumaczenie aktu ślubu Kajetana Kowalewskiego z Marianną Duszyńską z 1808 roku.
Przesłano mi ten skan mailem z zaznaczeniem, że jest w nim wzmianka o pochodzeniu szlacheckim Kajetana. Treść aktu, miejsce ślubu i miejsce rodzinne Kajetana może mi podpowie do której rodziny Kowalewskich zalicza się ród Kajetana, jaki jest ewentualny herb rodowy itp.
Rodów Kowalewskich jest trochę i każdy posiada inny herb np. Radwan, Łada, Junosza...
Proszę o pomoc w tej sprawie. Dziękuję.
Krzysztof Kołopoleski
https://zapodaj.net/plik-zTVuJuTV7F
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Ten akt był już tłumaczony tutaj (3 lata temu, dla Pauliny):
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... 780#627780

29 II 1808
zaślubieni: szlachetne i godne osoby, a mianowicie Kajetan Kowalewski, kawaler z województwa krakowskiego, powiatu tarnowskiego; Marianna Goszczeńska, panna
świadkowie: [wielmożnie?] urodzony pan Stanisław Popiel z miasta Szczercowa; sławetny prezydent Tomasz Labiszewski; przewielebny Jakub Nerczyński, pleban chabielicki; oraz inni wiarygodni
błogosławił (w chabielickim kościele parafialnym): Walenty Michał Łopieński, proboszcz w mieście JKM Szczercowie oraz notariusz na dekanat szadkowski

---

„Szlachetni i godni” to nie jest określenie szlachty, tylko zamożnego patrycjatu miejskiego.
Poza tym XIX w. to już okres inflacji tytułów, kiedy to nierzadko tytułowano kogoś wyżej, niż mu się należało (zwłaszcza jeśli ktoś sam, jako organista, spisywał swoje akta metrykalne, albo był powinowatym proboszcza, który spisywał te akta).
Oczywiście państwo młodzi mogli teoretycznie pochodzić ze szlachty, która weszła w szeregi mieszczaństwa — ale to z tego aktu metrykalnego nie wynika.

---

Jeśli chodzi o Goszczeńskich vel Duszyńskich, to (oprócz Pauliny) interesował się nimi Michał (pod względem ich związków z księdzem Jakubem Nerczyńskim).

https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... c&t=123666
https://genealodzy.pl/index.php?name=PN ... c&t=123052

Czyli w przeciągu 3 lat już 3 osoby na forum interesują się tym AM.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”