akt zgonu Maria Piekorz z domu Gromkowski. Bojszowy 1900r ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

ewcia1704

Sympatyk
Posty: 57
Rejestracja: śr 22 lut 2023, 17:26

akt zgonu Maria Piekorz z domu Gromkowski. Bojszowy 1900r ok

Post autor: ewcia1704 »

Witam, proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Marii Piekorz. Akt wystawiony 14.08.1900r. w Bojszowach.
Z góry dziękuję i pozdrawiam Ewa Musioł.

https://zapodaj.net/plik-tBsiBMCbxV
Ostatnio zmieniony śr 09 lip 2025, 21:43 przez ewcia1704, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8047
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 34 times

akt zgonu Maria Piekorz z domu Gromkowski. Bojszowy 1900r

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 27,
USC Boischow, 14.08.1900,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj , co do tożsamosci znany,

komornik /der Einlieger/ Josef Pikorz,
zam. Boischow, Kreis Pleß,

i zgłosił, że będąca na dożywociu wdowa /die Auszüglerwittwe/
Marie Piekorz ur. Gromkowski [poprawiano z Bromkowski],

lat 76,
katoliczka,
zam. Boischow,
ur. tamże,

zamężna była ze zmarłym w Boischow dożywotnikiem /der Auszügler/
Johann Piekorz.

córka półzagrodnika /na Sląsku/ /der Halbgärtner/ Thomas Gromkowski
i jego żony Regina , której nazwisko rodowe jest nieznane /dla zgłaszającego zgon/,
oboje są zmarli w Boischow,

w Boischow w mieszkaniu zgłaszającego 13.08.1900 po południu
o godzinie 10 zmarła.

Odczytano, potwierdzono i podpisano: Józef Piekarz

Urzędnik/der Standesbeamte: Lawnitz.../końcówka nie odczytam/

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”