PROŚBA Bolesławiec, Chełmce, Czastary, Doruchów,Wieruszów...
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Głogowa
chrz. 14 V; ur. 14 V o godz. 4 rano
dziecko: Nepomucena
rodzice: pracowici Wawrzyniec i Katarzyna Kowalczanka Pawlakowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowity Wawrzyniec Gawlak; Marianna z Kotwasińskich Olszewska — wszyscy ze wsi Głogowa
chrzcił: jw. [tj. Sylwester Podobied, eremita kamedulski z klasztoru bieniszewskiego pod Kazimierzem]
chrz. 14 V; ur. 14 V o godz. 4 rano
dziecko: Nepomucena
rodzice: pracowici Wawrzyniec i Katarzyna Kowalczanka Pawlakowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowity Wawrzyniec Gawlak; Marianna z Kotwasińskich Olszewska — wszyscy ze wsi Głogowa
chrzcił: jw. [tj. Sylwester Podobied, eremita kamedulski z klasztoru bieniszewskiego pod Kazimierzem]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Bardzo dziękuję. Miałbym jednocześnie prośbę o rozszyfrowanie jeszcze jednego aktu, choć pewnie zbyt wielu informacji tam nie ma. Chodzi o akt ur. Katarzyny Kowal, córki Mateusza i Małgorzaty - Chylin, rok 1782. Na załączonym skanie nr 2037.
https://drive.google.com/file/d/1A1nu29 ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
https://drive.google.com/file/d/1A1nu29 ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
Chylin
chrz. 3 XI
dziecko: Katarzyna
rodzice: Mateusz i Małgorzata Kowalowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Szkudlarczyk ze Skarbków, Marianna Grzymalska z Rusocic
chrzcił: jw.
chrz. 3 XI
dziecko: Katarzyna
rodzice: Mateusz i Małgorzata Kowalowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Szkudlarczyk ze Skarbków, Marianna Grzymalska z Rusocic
chrzcił: jw.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Ponownie dziękuję! I kolejny raz mam prośbę o tłumaczenie... Tym razem jest to akt ślubu Mateusza Kowala (Kowalczyka) i Małgorzaty, 1768 r. par. Russocice. Na załączonym skanie nr 331.
https://drive.google.com/file/d/12WD7dq ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
https://drive.google.com/file/d/12WD7dq ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
Chylin
24 I 1768
zaślubieni: Mateusz Kowalczyk i Małgorzata, panna
świadkowie: pracowici Paweł, gościnny z Głogowej; Jan, piwowar chyliński i inni
błogosławił: jw. [tj. Tomasz Danielewicz, proboszcz rusocicki itd.]
24 I 1768
zaślubieni: Mateusz Kowalczyk i Małgorzata, panna
świadkowie: pracowici Paweł, gościnny z Głogowej; Jan, piwowar chyliński i inni
błogosławił: jw. [tj. Tomasz Danielewicz, proboszcz rusocicki itd.]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Bardzo dziękuję za wcześniejsze tłumaczenie i mam prośbę o kolejne.
Powinien to być akt zg. Franciszki Maciaszek, Głogowa, rok 1829. Istotny może być każdy szczegół... Interesuje mnie też ten napis "gratis"(?) na końcu aktu. Pojawia się też przy innych, czasem jako "1/2 gratis"(?)
Na załączonym skanie nr 3124.
https://drive.google.com/file/d/1P-AU6f ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Powinien to być akt zg. Franciszki Maciaszek, Głogowa, rok 1829. Istotny może być każdy szczegół... Interesuje mnie też ten napis "gratis"(?) na końcu aktu. Pojawia się też przy innych, czasem jako "1/2 gratis"(?)
Na załączonym skanie nr 3124.
https://drive.google.com/file/d/1P-AU6f ... sp=sharing
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
Głogowa
30 XII — ja, jw., pochowałem gratis na cmentarzu wspólnym ciało uczciwej Franciszki, wdowy pozostałej po zmarłym Szczepanie Maciaszku, córki uczciwych Jana Chryzostoma i Urszuli, owczarzy, ślubnych małżonków, mającej 70 l., zmarłej 28 bm. o godz. 7 wieczorem na gorączkę, uprzednio opatrzonej sakramentami umierających.
30 XII — ja, jw., pochowałem gratis na cmentarzu wspólnym ciało uczciwej Franciszki, wdowy pozostałej po zmarłym Szczepanie Maciaszku, córki uczciwych Jana Chryzostoma i Urszuli, owczarzy, ślubnych małżonków, mającej 70 l., zmarłej 28 bm. o godz. 7 wieczorem na gorączkę, uprzednio opatrzonej sakramentami umierających.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Dziękuję! Czy mogę prosić o kolejne tłumaczenie? Powinien to być akt ur. Bartłomieja Maciaszka, 1790 r., par. Russocice, syn Szczepana i Franciszki. Na załączonym skanie nr 2479.
https://drive.google.com/file/d/1WpGUEA ... sp=sharing
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam!
https://drive.google.com/file/d/1WpGUEA ... sp=sharing
Z góry bardzo dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
Chylin
chrz. 20 VIII
dziecko: Bartłomiej
rodzice: pracowici Szczepan i Franciszka Maciaszkowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: sławetny Karol Kijewski; pracowita Magdalena Żerońska z Chylina
chrzcił: jw. [4 VI]
chrz. 20 VIII
dziecko: Bartłomiej
rodzice: pracowici Szczepan i Franciszka Maciaszkowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: sławetny Karol Kijewski; pracowita Magdalena Żerońska z Chylina
chrzcił: jw. [4 VI]
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
-
bartek.bartek

- Posty: 182
- Rejestracja: wt 21 lut 2023, 23:05
Dziękuję! Dla pewności - dopisek na końcu oznacza, że chrzcił ten, który chrzcił inne dziecko w dniu 4 czerwca?
Jednocześnie mam kolejną prośbę o tłumaczenie... Na tym samym skanie, co powyżej, zapis nr 2442. Powinien to być akt ur. Marianny, córki Grzegorza i Teresy.
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Jednocześnie mam kolejną prośbę o tłumaczenie... Na tym samym skanie, co powyżej, zapis nr 2442. Powinien to być akt ur. Marianny, córki Grzegorza i Teresy.
Z góry dziękuję i pozdrawiam!
Bartek
Głogowa
chrz. 6 I 1790
dziecko: Marianna
rodzice: pracowici Grzegorz i Teresa Matuszakowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Antoni Matuszak, Marianna Walczakowa
chrzcił: jw. [tj. przewielebny Franciszek Szpakiewicz, wikariusz przydzielony kościoła russocickiego]
chrz. 6 I 1790
dziecko: Marianna
rodzice: pracowici Grzegorz i Teresa Matuszakowie, ślubni małżonkowie
chrzestni: pracowici Antoni Matuszak, Marianna Walczakowa
chrzcił: jw. [tj. przewielebny Franciszek Szpakiewicz, wikariusz przydzielony kościoła russocickiego]
Dokładnie tak. 4 VI to akt nr 2465 i tam kapłanem, który chrzcił, jest przewielebny Wojciech Jędrzejewski, wikariusz russocickiego kościoła parafialnego.bartek.bartek pisze:Dla pewności - dopisek na końcu oznacza, że chrzcił ten, który chrzcił inne dziecko w dniu 4 czerwca?
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml