Bardzo proszę o przetłumaczenie i wyjaśnienie aktu urodzenia Michała.
O co chodzi z tym drugim nazwiskiem Klupieć bo wygląda na to że później jest takie nazwisko używane.
na dole po prawej nr 37
https://drive.google.com/file/d/1gC_Ofi ... sp=sharing
cz 2
https://drive.google.com/file/d/1zs2ZBw ... sp=sharing
Z góry dziękuję
Akt urodzenia Michał Maćkowiak 1802 - OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
Akt urodzenia Michał Maćkowiak 1802 - OK
Ostatnio zmieniony ndz 03 sie 2025, 16:56 przez bkalafat, łącznie zmieniany 1 raz.
Ben
-
Andrzej75

- Posty: 15148
- Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
- Lokalizacja: Wrocław
- Otrzymał podziękowania: 3 times
Woniejść, pod nrem 4
chrz. 20 IX
dziecko: Michał
rodzice: pracowity Jakub Maćkowiak, służący na teraz u Klupiecia, i jego ślubna żona Agnieszka
chrzestni: Marcin Maciek z Gniewowa; Katarzyna Zimna Kowalka z Woniejścia
chrzcił: Jan Szpechtowicz, proboszcz woniejski, dziekan kościański
chrz. 20 IX
dziecko: Michał
rodzice: pracowity Jakub Maćkowiak, służący na teraz u Klupiecia, i jego ślubna żona Agnieszka
chrzestni: Marcin Maciek z Gniewowa; Katarzyna Zimna Kowalka z Woniejścia
chrzcił: Jan Szpechtowicz, proboszcz woniejski, dziekan kościański
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://forum.genealodzy.pl/viewtopic.php?t=114043