Akt zgonu 1930 Bytom Schindler OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Mariola_Wieczorek

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: śr 24 sty 2018, 20:34

Akt zgonu 1930 Bytom Schindler OK

Post autor: Mariola_Wieczorek »

Witam

Proszę o przetłumaczenie aktu zgonu nr 1003/1930 USC Bytom dot. Salo Schindler, w tym akcie pojawia się nazwisko Kallmann (druga żona ?), bo pierwsza chyba Johanna Schlesinger

https://zapodaj.net/plik-w7vYcU6doW

Z góry dziękuję i pozdrawiam

Mariola
Ostatnio zmieniony wt 02 wrz 2025, 23:10 przez Mariola_Wieczorek, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 1003,
USC Beuthen O/S [Oberschlesien], 18.10.1930,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, legitymując się urzędowym dowodem /amtlich Ausweis/,

kupiec /Kaufmann/ Fritz Schindler,
zam. Beuthen O/S Friedrich Wilhelm Ring 6,

i zgłosił, że poddyrektor/vicedyrektor /der Subdirektor/ Salo Schindler,
lat 57,
zam. Beuthen O/S Friedrich Wilhelm Ring 6,
ur. Oppeln,

żonaty z Rachel ur. Kallmann, przedtem był owdowiały po /vorher verwitwet gewesen nach/
Johanna ur. Schlesinger, zmarłej w Kattowitz,

w Beuthen O/S Friedrich Wilhelm Ring 6 27.10.1930 po południu o 10.45
zmarł w obecności zgłaszającego.

Odczytano, potwierdzono i pdpisano: Fritz Schindler

Urzędnik w Zastępstwie/Standesbeamte in Vertretung: Streitz.

Zmarły urodził się 14.04.1873 i ożenił się po raz drugi w 1909 w Myslowitz.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”