Akt ślubu 1772 rok Paweł Danel - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

GabrielaDanel

Sympatyk
Posty: 10
Rejestracja: pt 18 kwie 2025, 16:04

Akt ślubu 1772 rok Paweł Danel - OK

Post autor: GabrielaDanel »

Dzień dobry,

poproszę o pomoc w odczytaniu i przetłumaczeniu aktu ślubu.
1772 rok, parafia św. Katarzyny w Czechowicach-Dziedzicach, pierwszy akt na stronie.
https://caak.upjp2.edu.pl/j/615edd87bc0 ... fc/s/121/f

To, co ja widzę: Paweł Danel syn Tomasza Danela z Grzeblowitz (Grzebłowiec?) (...) na Burzeju i Anna córka Jerzego Szczygła, chałupnika z Ochodzy.

Z góry bardzo dziękuję!

Gabriela Danel
Ostatnio zmieniony pt 05 wrz 2025, 21:12 przez GabrielaDanel, łącznie zmieniany 2 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Post autor: Malrom »

akt ślubu nr 66/61/61

data ślubu: 26.06.1772
połączył/Copulans/ miejscowy proboszcz/ Parochus loci/: Joannes Sczyrba,

narzeczeni/Sponsi:
szanowany/uczciwy: der Ehrbar , kawaler /der Junggesell/ Paul Danel,
po św.pamięci/weyland/ Thomas Danel von Grablowitz /z Grzebłowiec
ze Śląska Pruskiego pochodzący/rodzony /aus Peußisch Schlesien gebürtig/;
teraz w Burzej na słuzbie /anjetzo in Burzey in Diensten i zamieszkały /und wohnhaft/,
katolik

z/mit
Anna, po zmarłym Georg Sczygiel byłym chałupniku /gewesten Häuslers/ w Ochodza
pozostała ślubna córka/zu Ochodza hinterbliebenen eheleiblichen Tochter/, katoliczka

świadkowie/Testes:
Joannes Antonik, będący na dożywociu /der Auszügler/ z/von/ Ochodza,
Gregorius Zgonski , parobek /der Knecht/ z/von/ Dziedzitz

miejsce w którym oni pozostają/Locus: w Burzey /część wsi Ligota ,gmina Czechowice-Dziedzice

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”