tłumaczenie łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Janusz5717

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: ndz 09 maja 2021, 18:52

tłumaczenie łacina

Post autor: Janusz5717 »

proszę o tłumaczenie aktu ślubu parafia Kcynia z 1815r.
skan w załączeniu
Dziękuję
Janusz5717
https://zapodaj.net/plik-Szlg5EXVUd[/img]
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Zalesie
12 XI 1815
zaślubieni: pracowici Antoni Lusztyk, kawaler, 25 l.; Barbara Szymczonka, panna, 24 l.; tutejsi parafianie, oboje z Zalesia
świadkowie: Symeon Majewski z Zalesia, Tomasz Lusztyk z Dobieszewa, Wojciech Drajeski z Krzepyszyna
błogosławił: jw., komendarz
Ostatnio zmieniony czw 11 wrz 2025, 21:13 przez Andrzej75, łącznie zmieniany 1 raz.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
Janusz5717

Sympatyk
Posty: 13
Rejestracja: ndz 09 maja 2021, 18:52

Re: tłumaczenie łacina

Post autor: Janusz5717 »

Janusz5717 pisze:proszę o tłumaczenie aktu ślubu parafia Kcynia z 1815r.
skan w załączeniu
Dziękuję
Janusz5717
https://zapodaj.net/plik-Szlg5EXVUd[/img]
Ok !!
Dziękuję bardzo
Pozdrawiam
Janusz5717
rodaman

Sympatyk
Posty: 18
Rejestracja: wt 15 lip 2025, 11:24

Post autor: rodaman »

Zagadki, zagadki...
Proszę o pomoc w odczytaniu informacji przy młodej Zofii Witalis(Widalis).
https://zapodaj.net/plik-7DJsRv3Mj3
Odczytałem że wdowa po Marcinie Bara. To mój pra-pradziadek. Witalisy są z Ryglic. Bary z Czermnej. A zagadka jest taka że Marcin Bara ożenił się z Katarzyną Witalis. Nie znalazłem AM Marcina z Zofią i właśnie informacje o młodej może coś rozjaśnią ale nie mogę tego odcyfrować.
Tu AM Marcina z Katarzyną:
https://zapodaj.net/plik-Z5NJFfR7A1
Roman Data
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”