Akt zgonu 1924 Muttrin

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

ola999

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pn 16 paź 2017, 22:28

Akt zgonu 1924 Muttrin

Post autor: ola999 »

Dzień dobry,
chciałabym poprosić o przetłumaczenie aktu zgonu Heinricha Friedricha Alberta Stahnke z 1924 roku z USC Muttrin.
https://1drv.ms/i/c/15217000f6e2971f/ES ... A?e=WR7nXB
Z góry dziękuję za pomoc
Aleksandra
Malrom

Sympatyk
Posty: 7865
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Akt zgonu 1924 Muttrin

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 4,
USC Damen, 26.01.1924,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osobistości znany,

robotnik dniówkowy /der Tagelöhner/ Albert Karl Kunde.
zam. Muttrin, Kreis Belgard,

i zgłosił, że jego teść /der Schwiegervater/, murarz /der Maurer/
Heinrich Friedrich Albert Stahnke,
lat 81,
zam. Muttrin, Kreis Belgard,
ur. Kieckow, Kr. Belgard, 2.03.1842,

żonaty był z Henriette ur. Kleinschmidt,

w Muttrin w mieszkaniu zgłaszającego 25.01.1924 po południu
o godzinie 5.45 zmarł.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Albert Kunde
Urzędnik/der Standebeamte: Buss

Zgodność odpisu z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam,
Damen, 26.01.1924,
urzędnik: Buss

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”