Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Wrocław 1913

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

ola999

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pn 16 paź 2017, 22:28

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Wrocław 1913

Post autor: ola999 »

Dzień dobry,
czy mogłabym prosić o przetłumaczenie aktu urodzenia Heinza Ext, syna Juliusza Ext z Wrocławia z 1913 r.?
https://1drv.ms/i/c/15217000f6e2971f/Ee ... w?e=kpqWSR
Z góry dziękuję za pomoc
Aleksandra
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Prośba o przetłumaczenie aktu urodzenia Wrocław 1913

Post autor: historyk1920 »

Witam !
Oto tłumaczenie Aktu, nie jestem pewny nazwy ulicy?
Nr 2165
Wrocław 24 Września 1913

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się znany co do osoby : inżynier Juliusz Henrich Ext
zamieszkały we Wrocławiu przy ulicy [Gellestrasse 12] Ołowiana 12 <https://www.wratislavia.net/breslau_names.pdf> , wyznania ewangelickiego, i zgłosił ,że Paula , Henrietta Exet z domu Michaelis jego żona, wyznania ewangelickiego , mieszkająca z nim
we Wrocławiu w jego mieszkaniu dnia 21 Września 1913 roku, kwadrans po czwartej urodziła chłopca, któremu dano imiona
:HEINZ-JOACHIM-WILHELM
Odczytano, potwierdzono i podpisano własnoręcznie
(-) Julius Ext
Urzędnik Stanu Cywilnego
W zastępstwie
(-) Kaehmal

(z księgi małżeństw 174/40 Hanich a.W. 27.7.40)

https://www.wratislavia.net/breslau_names.pdf
Pozdrawiam
Marek
Ostatnio zmieniony wt 23 wrz 2025, 22:25 przez historyk1920, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7984
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 16 times

Post autor: Malrom »

pozwolę sobie nanieść kilka poprawek, bo to istotne

ulica: Breslau, Gallestraße 12, teraz Wapienna,

Paula Henriette Ext ur. Michaelis,
data urodzin: 24.09.1913, przed południem o godzinie 4.15,

imiona dziecka: Heinz-Joachim , Wilhelm

Urzędnik Stanu Cywilnego w Zastępstwie: Haehnel

Urodzony zawarł związek małżeński 27.07.1940 w Hameln an der Weser
nr aktu ślubu 174/1940

Pozdrawiam Pana Marka
Roman M.
Awatar użytkownika
historyk1920

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 971
Rejestracja: pn 06 sty 2014, 20:01

Post autor: historyk1920 »

Dziękuję Panie Romanie!
Cieszę się, że poprawił Pan moje nieścisłości w tłumaczeniu.

Pozdrawiam serdecznie

Marek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”