Błażej Pilarczyk kolejny ślub ok

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

pilarczyk

Sympatyk
Posty: 41
Rejestracja: ndz 04 sty 2015, 18:56

Błażej Pilarczyk kolejny ślub ok

Post autor: pilarczyk »

Proszę o tłumaczenie i dziękuję

Błażej Pilarczyk

ślub z 1841 roku
nr 1

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 0aff0e48dd
Ostatnio zmieniony śr 01 paź 2025, 11:06 przez pilarczyk, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Post autor: Andrzej75 »

Parafia katolicka Czerlejno, wpis 1 / 1841
Blasius Pilarczyk (36 lat)
matka: Caecilia Pilarczyk
Dodatkowe informacje: viduus
Marianna Peda (20 lat)
ojciec: Joannes , matka: Magdalena

https://poznan-project.psnc.pl/

1 / 7 II 1841 / jw. [tj. Jan Zygmutowicz, miejscowy wik.] / w czerleńskim k[ościele] p[arafialnym] uroczyście złączył węzłem małżeńskim prac[owitych] Błażeja Pilarczyka, rolnika z Wydzierzewic, i Mariannę Pedę, służącą z Kłonów / narzeczony wdowiec ma matkę Cecylię Pilarczyk; narzeczona jeszcze nie żyła w małżeństwie, jest pod opieką rodziców, Jana i Magdaleny Pedów w Kłonach / 36, 20 / jw. [tj. katolicka] / zezwolili: ze strony narzeczonego matka ze sądem, a ze strony narzeczonej rodzice / [zapowiedzi:] niedziela w oktawie Trzech Króli, II i III niedziela po Trzech Królach / [dyspensa:] brak / Andrzej Ratajszczak, Walenty Zygmunt; rolnicy z Wydzierzewic; Stanisław Piechowiak, stolarz z Kłonów
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”