OK stan zdrowia zmarłej

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

CzuczuStanisław

Sympatyk
Posty: 216
Rejestracja: ndz 04 sty 2009, 12:32

OK stan zdrowia zmarłej

Post autor: CzuczuStanisław »

Dzień dobry. Proszę o podanie (przetłumaczenie) co było przyczyną śmierci Ewy Kozczyny w akcie z 23 kwietnia 1756 r. (lewy górny róg) w linku

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 22&lang=pl

Jeśli to możliwe, to proszę o przetłumaczenie całego zwrotu następującego po nazwisku. I jeszcze pytanie, czy na podstawie tekstu, można zweryfikować, czy akt dotyczy osoby dorosłej czy dziecka?
Stanisław
Ostatnio zmieniony ndz 12 paź 2025, 17:53 przez CzuczuStanisław, łącznie zmieniany 1 raz.
Andrzej75

Sympatyk
Posty: 15141
Rejestracja: ndz 03 lip 2016, 00:25
Lokalizacja: Wrocław

Re: stan zdrowia zmarłej

Post autor: Andrzej75 »

CzuczuStanisław pisze:Proszę o podanie (przetłumaczenie) co było przyczyną śmierci Ewy Kozczyny
Nie napisano.
CzuczuStanisław pisze:Jeśli to możliwe, to proszę o przetłumaczenie całego zwrotu następującego po nazwisku.
. . . wyspowiadana podczas spowiedzi wielkanocnej, cierpiąca na nieprzerwaną słabość cielesną, pochowana na cmentarzu.
CzuczuStanisław pisze:I jeszcze pytanie, czy na podstawie tekstu, można zweryfikować, czy akt dotyczy osoby dorosłej czy dziecka?
Skoro się spowiadała, to na pewno nie była małym dzieckiem przed I Komunią. Nie określono jej jako dziewczynki, więc pewnie była dorosła. Nazwisko wskazywałoby na mężatkę.
Pozdrawiam
Andrzej
PS. Na znak, że moje tłumaczenie zostało zaakceptowane, proszę edytować pierwszy post, dopisując w temacie – OK (dotyczy działu tłumaczeń).
https://genealodzy.pl/PNphpBB2-viewtopic-t-59525.phtml
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”