Dzień dobry
Prosiłbym o pomoc w przetłumaczeniu odręcznej adnotacji.
https://zapodaj.net/plik-Uv1N6d9yiz
Z góry serdecznie dziękuję
Michał Gaca
Akt ślubu - Wincenty Echaust - adnotacja -,OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
Micha_Gaca

- Posty: 27
- Rejestracja: pn 11 mar 2024, 16:17
Akt ślubu - Wincenty Echaust - adnotacja -,OK
Ostatnio zmieniony ndz 19 paź 2025, 19:55 przez Micha_Gaca, łącznie zmieniany 1 raz.
do nr 13.
Ostrów, 29.06.1920
Na mocy wyroku I.R. nr...obcięte/ Pruskiego Sądu Krajowego /Preußische Landgericht zu Duisburg/, który stał się prawomocny /rechtskräftig/ w 15.05.1920, małżeństwo między /die Ehe zwischen/ czeladnikiem kowalskim /Schmiedegeselle/ Vincent Echaust a Agnes Radziszewska zostało rozwiedzione.
Urzędnik Stanu Cywilnego/der Standesbeamte/: Musielak?
Pozdrawiam
Roman M.
Ostrów, 29.06.1920
Na mocy wyroku I.R. nr...obcięte/ Pruskiego Sądu Krajowego /Preußische Landgericht zu Duisburg/, który stał się prawomocny /rechtskräftig/ w 15.05.1920, małżeństwo między /die Ehe zwischen/ czeladnikiem kowalskim /Schmiedegeselle/ Vincent Echaust a Agnes Radziszewska zostało rozwiedzione.
Urzędnik Stanu Cywilnego/der Standesbeamte/: Musielak?
Pozdrawiam
Roman M.