akt mał. Ratajczak - Radomitz 1908

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Hanka13G

Sympatyk
Posty: 159
Rejestracja: śr 21 wrz 2022, 19:28

akt mał. Ratajczak - Radomitz 1908

Post autor: Hanka13G »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 24 z 1908 r. USC Radomitz, Józefa Ratajczak i Stanisław Kurpisz
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... df27523d88
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 2df11e826a
Pozdrawiam!
Hanka
Malrom

Sympatyk
Posty: 7986
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 17 times

akt mał. Ratajczak - Radomitz 1908

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 24,
USC Radomitz, 23.11.1908,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1. górnik /der Bergmann/ Stanislaus Kurpisz,
na podstawie urzędowej umowy przedślubnej /Aufgebotsverhandlung/ uznany,

katolik,
ur. 2.02.1885 Groß Kreutsch, Kreis Fraustadt,
zam. Gr. Kreutsch,
syn w Gr. Kreutsch zmarłego robotnika /der Arbeiter/ Johann Kurpisz
i jego żony Balbina ur. Gorel/Gorol ? zamieszkałej w Gr. Kreutsch.

2. robotnica /die Arbeiterin/ Josefa Ratajczak,
co do osoby znana urzędnikowi,
katoliczka,
córka stolarza /der Tischler/ Andreas Ratajczak i jego żony
Franziska ur. Szafraanek zamieszkałych w Radomitz, Kreis Schmiegel.

Jako świadkowie obrani zostali stawili się,
3. organista /der Organist/ Czeslaw Majorek,
co do osoby znany,
lat 31, zam. Radomitz,
4. gospodarz rolnik /der Ackerwirth/ Blasius /Błażej/ Sobczak,
potwierdzony przez świadka nr 3,
lat 44, zam. Radomitz

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Stanislaus Kurpisz,
Josefa Kurpisz geborne Ratajczak,
Czeslaw Majorek,
Blasius Sobczak

Urzędnik: Gebauer

Zgodność wtórnika z Głównym Rejestrem Małżeństw poświadczam
Radomitz, 23.11.1908,
urzędnik: Gebauer

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”