akt mał. Sadowska-Schmiegel 1908

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Mira52

Sympatyk
Posty: 261
Rejestracja: czw 24 paź 2019, 19:55
Podziękował: 1 time

akt mał. Sadowska-Schmiegel 1908

Post autor: Mira52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 34 z 1908 r. zawartego w USC Schmiegel prze Antonina Sadowska i Andreas Thiel
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 619e11cdef
Pozdrawiam!
Mirka
Malrom

Sympatyk
Posty: 8005
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 25 times

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 34,
USC Schmiegel, 27.05.1908,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1.robotnik /der Arbeiter/ Andreas Thiel,
co do osobistości znany,
katolik,
ur. 26.11.1884 Boguschin,
zam. Boguschin, Landgemeinde /gmina wiejska,
syn zmarłego chałupnika /der Häusler/ Josef Thiel ostatnio
zamieszkałego w Boguschin i jego żony Antonie ur. Nadolska
zamieszkałej w Boguschin.

[31.03.1953 zmiana nazwiska na Til]
[zmarł 28.06.1960 Czacz, USC Śmigiel, akt zgonu nr 59/1960]

2. Antonia Sadowska, bez zawodu,
osoba znana /urzędnikowi/,
katoliczka,
ur. 22.12.1886 Kielczewo, Kreis Kosten,
zam. Czacz Landgemeinde /gmina wiejska,
córka chałupnika /der Häusler/ Andreas Sadowski zamieszkałego
w Czacz i jego zmarłej żony Barbara ur. Wudarkiewicz
zamieszkałej w Czacz.

[zmarła 10.10.1973 Czacz, USC Śmigiel, akt zgonu 99/1973]

Jako świadkowie zostali wybrani i stawili się , osoby znane,

3. gospodarz /der Wirt/ Lorenz Ogrodowczyk,
lat 36, zam. Czacz,
4. der Wirt Johann Nadolny,
lat 35, zam. Boguschin.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.


Odczytano, przyjęto i podpisano:
Andreas Thiel,
Antonina Thiel geb. Sadowska,
Lorenz Ogrodowczyk,
Johan Nadolny.

Urzędnik: Foo..?

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”