Proszę o pomoc w zrozumieniu/rozszyfrowaniu daty.
Jeśli dobrze tłumaczę dokument na podstawie którego został dokonany wpis został podpisany w 1725 (strona 303 u góry jest data).
Cały wpis znajduje się w tomie dotyczącym roku 1761.
O ile rozumiem że wpis mógłby być dokonany później niż sam dokument, o tyle nie pasuje mi tutaj 36 lat różnicy.
Będę wdzięczny za wszelkie sugestie.
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... a70d3336b9
Pozdrawiam i dziękuję
Mateusz
Prośba o pomoc w odczytaniu daty- łacina, akt notarialny
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
Prośba o pomoc w odczytaniu daty- łacina, akt notarialny
Bartłomiej Wołkowicki organista nurski podaje celem wprowadzenia do akt (tzw. oblata) zgodę biskupa płockiego na postawienie karczmy w Nurze.
W urzędach grodzkich oblatowano dokumenty, które były np. dowodami w procesie. Czasem były to bardzo stare pisma, np. średniowieczne przywileje.
W urzędach grodzkich oblatowano dokumenty, które były np. dowodami w procesie. Czasem były to bardzo stare pisma, np. średniowieczne przywileje.
Bartek
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu daty- łacina, akt notarialny
Zapomniałem dodać że zgodnie z metrykami miałby 11 lat w 1725, więc to nie jest możliwe żeby w takim wieku dostał zgodę biskupa. Dodam że dane, miejsce i funkcja się zgadzają, do tego mało popularne nazwisko...wszystko wskazuje że to ten sam, ewentualnie jego wujek...ale w takim przypadku jak wytłumaczyć brak jakichkolwiek metryk na drugiego takiego, tylko starszego?Bartek_M pisze: sob 01 lis 2025, 22:43 W urzędach grodzkich oblatowano dokumenty, które były np. dowodami w procesie. Czasem były to bardzo stare pisma, np. średniowieczne przywileje.
Re: Prośba o pomoc w odczytaniu daty- łacina, akt notarialny
Organista jest tu tylko reprezentantem władz parafii. Zgodę w 1725 r. udzielono proboszczowi nurskiemu.
Bartek

