OK Akt mał. - Franziska Gerike nee Fabek - 1926, Barczewo

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

hibagon

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 08:29

OK Akt mał. - Franziska Gerike nee Fabek - 1926, Barczewo

Post autor: hibagon »

Prosze o przełumaczenia aktu małżeństwa (wraz z dopiskami), zawartego pomiedzy Paul Purtzki i Franziska Gerike nee Fabek. Akt nr 33, 1926, Barczewo pow. Olsztyński

Link aktu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 72b8016330
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 1d42d1d641

Z góry dziękuje za pomoc,
Wojciech Raszka
Ostatnio zmieniony pt 07 lis 2025, 22:07 przez hibagon, łącznie zmieniany 3 razy.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 33 times

Akt mał. - Franziska Gerike nee Fabek - 1926, Barczewo

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 33,
Urzędowy wykaz zapowiedzi przedślubnych w USC nr 28,
USC Wartenburg, 19.10.1926,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1.malarz /Maler/ Paul Purtzki,
co do osobistości znany,
ur. 21.02. 1886 Wartenburg, Landkreis /powiat wiejski/ Allenstein [dalej LKA]
rejestr urodzeń/Geburtsregister/ USC Wartenburg nr 39, LKA,
zam. Wartenburg, LKA.

2. wdowa po poległym /Kriegerwitwe/ Franziska Gerike ur. Fabek,
osoba też znana,
ur. 8.02.1889 Wartenburtg, LKA,
rejestr urodzeń USC Wartenburg nr 35, LKA.
zam. Wartenburg, LKA.

Jako świadkowie zostali wybrani i stawili się, osoby znane /urzędnikowi/,

3. mistrz szklarz /Glasermeister/ Karl Dzialkowski,
lat 53, zam. Wartenburg, LKA,

4. woźnica, stangret /Kutscher/ Joachim Bialojan ,
lat 39, zam. Gut Daumen /dobra ziemskie/, LKA.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisano:
Paul Purtzki,
Franziska Purtzki geborne Fabek,
Karl Dzialkowski,
Joachim Bialojan.

Córka, nr aktu urodzenia 127/1926,
USC Wartenburg, LKA.

Urzędnik: Flige

Pozdrawiam
Roman M.
hibagon

Sympatyk
Posty: 33
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 08:29

Akt mał. - Franziska Gerike nee Fabek - 1926, Barczewo

Post autor: hibagon »

Dziękuje za przetłumaczenie i mógłbym jeszcze prosić o przetłumaczenie tego fragmentu tekstu w górnym prawym rogu na pierwszej stronie.

Dziękuje.
Wojciech Raszka
Malrom

Sympatyk
Posty: 8044
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 33 times

Re: Akt mał. - Franziska Gerike nee Fabek - 1926, Barczewo

Post autor: Malrom »

Wartenburg, 5.08.1940,
Mąż /der Ehemann/ zmarł 5.08.1940
w Wartenburg, Księga Zgonów /Sterbebuch/,
akt zgonu nr 113/1940,
Urzędnik/der Standesbeamte/: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”