OK Akt zgonu Franz Gerike, 1915 Barczewo

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

hibagon

Sympatyk
Posty: 25
Rejestracja: sob 23 sty 2021, 08:29

OK Akt zgonu Franz Gerike, 1915 Barczewo

Post autor: hibagon »

Prosiłbym o przetłumaczenie aktu zgonu Franz Fabek.

Akt nr 14, 1915, Barczewo
Link do aktu:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 72c2fd104c

Z góry dziękuje za pomoc,
Wojciech
Ostatnio zmieniony pt 07 lis 2025, 22:08 przez hibagon, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7865
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Re: Akt zgonu Franz Gerike, 1915 Barczewo

Post autor: Malrom »

https://wiki.genealogy.net/RIR_59

https://wiki.genealogy.net/1._Reserve-I ... sion_(WK1)

Pułk Piechoty Rezerwy nr 59 walczył w składzie 1.Dywizji Piechoty Rezerwy i tam opisany datami
szlak bojowy pułku w składzie tej dywizji.

Akt zgonu nr 14,
USC Wartenburg, 20.01.1915,

9. kompania rezerwy Pułku Piechoty nr 59 / 9. Kompagnie Reserve Infanterie Regiment Nr 59/
zawiadamia, że,
podoficer /Unteroffizier/ robotnik/Arbeiter/ Franz Gerike,
lat 33,
katolik,
zam. ostatnio w Wartenburg,
urodzony w Klein Montau, Kreis Marienburg,
w walkach przeciwko Rosji /in den Kämpfen gegen Rußland/ 20.11.1914
z powodu otrzymanych ran zmarł /an den erhaltenen Verwundungen verstorben ist/.

Dokładnego czasu śmierci nie dało się ustalić.

Według urzędowej informacji z urzędu policyjnego /Polizeibehörde/ w Wartenburg,
zmarły /Verstorbene/ był żonaty z Franziska ur. Fabek zam. Wartenburg oraz był
synem robotnika /Arbeiter/ Bernhard Gerike zamieszkałego w Wartenburg i jego
zmarłej żony Anna ur. Schroedter ostatnio zamieszkałej w Mienthen, Kreis Stuhm
in Westpreußen.
25 słów drukowanych skreślono a dopisano na marginesie jedno słowo.

Urzędnik Stanu Cywilnego/der Standesbeamte: Kwasniewski

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”