Dzień dobry,
proszę o przetłumaczenie aktu ślubu nr. 2 Jacob Krefft oraz Augustina Kruze (Krauze?)
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,77244,4
https://metryki.genbaza.pl/genbaza,detail,77244,5
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Michał
akt ślubu. Jacob Krefft , 1882 O.K.
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
akt ślubu. Jacob Krefft , 1882 O.K.
Ostatnio zmieniony pn 10 lis 2025, 16:47 przez MichałK., łącznie zmieniany 1 raz.
Re: akt ślubu. Jacob Krefft , 1882
Akt ślubu nr 2,
USC Wyschetzin, 8.01.1882,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni cellem zawarcia ślubu,
1. dzierżawca /Pächter/ Jacob Krefft,
osoba mi znana,
katolik,
ur. 15.03.1838, Mellwin/Millwin,
zam. Robbakau,
syn dzierżawcy Johann Krefft i jego żony Franziska ur. Pranschke
zamieszkałych w Robbakau.
2. niezamężna /unverehelichte/ Augustine Kruse,
osoba mi znana,
katoliczka,
ur. 5.01.1860 Ustarbau/Ustarbowo,
zam. Damerkau,
córka właściciela /Eigenthümer/ Franz Kruse i jeego żony Marianne ur. Nadolski,
zamieszkałych Ustarbau.
Jako świadkowie powołani zostali i stawili się, osoby mi znane,
3.robotnik/Arbeiter/ Michel Rutkowski,
lat 42, zam. Wyschetzin,
4. woźnica,stangret /der Kutscher/ Anton Mathaie,
lat 26, zam. Wyschetzin.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisał tylko narzeczony, natomiast pozostali stawający
dokument własnoręcznie podkrzyżowali;
Jacob Kreft,
+++
+++
+++
Urzędnik/der Standesbeamte: Röhrig.
Pozdrawiam
Roman M.
USC Wyschetzin, 8.01.1882,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
narzeczeni cellem zawarcia ślubu,
1. dzierżawca /Pächter/ Jacob Krefft,
osoba mi znana,
katolik,
ur. 15.03.1838, Mellwin/Millwin,
zam. Robbakau,
syn dzierżawcy Johann Krefft i jego żony Franziska ur. Pranschke
zamieszkałych w Robbakau.
2. niezamężna /unverehelichte/ Augustine Kruse,
osoba mi znana,
katoliczka,
ur. 5.01.1860 Ustarbau/Ustarbowo,
zam. Damerkau,
córka właściciela /Eigenthümer/ Franz Kruse i jeego żony Marianne ur. Nadolski,
zamieszkałych Ustarbau.
Jako świadkowie powołani zostali i stawili się, osoby mi znane,
3.robotnik/Arbeiter/ Michel Rutkowski,
lat 42, zam. Wyschetzin,
4. woźnica,stangret /der Kutscher/ Anton Mathaie,
lat 26, zam. Wyschetzin.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytano, przyjęto i podpisał tylko narzeczony, natomiast pozostali stawający
dokument własnoręcznie podkrzyżowali;
Jacob Kreft,
+++
+++
+++
Urzędnik/der Standesbeamte: Röhrig.
Pozdrawiam
Roman M.
