Akt zgonu, Kuźnia Raciborska, 1900,24, Czechmann Małgorzata z domu Wydra - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Stanowitz

Sympatyk
Posty: 22
Rejestracja: ndz 09 mar 2025, 20:25

Akt zgonu, Kuźnia Raciborska, 1900,24, Czechmann Małgorzata z domu Wydra - OK

Post autor: Stanowitz »

Prosiłbym o przetłumaczenie niżej zalinkowanego aktu zgonu, akt ten jest skanem pochodzącym z zasobów Archiwum w Raciborzu.

Link - https://zapodaj.net/plik-NCYEx2czTP

z poważaniem;

Dawid Krzyżowski
Ostatnio zmieniony pt 21 lis 2025, 15:51 przez Stanowitz, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8001
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 24 times

Re: Akt zgonu, Kuźnia Raciborska, 1900,24, Czechmann Małgorzata z domu Wydra

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 24,
USC Ratiborhammer, 17.03.1900,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj
co do osoby mi znana,

chałupnik /der Häusler/ Vincent Czechmann,
zam. Solarnia,
i zeznał, że Margarethe Czechmann ur, Wydra, jego żona,
lat 67,,
katoliczka
ur. i zam. Solarnia,
córka w Solarnia zmarłych rodziców chałupnika Georg Wydra
jego zmarłej tamże żony Johanna ur. Pluta.

w Solarnia w mieszkaniu zgłaszającego 17.03.1900
przed południem o godzinie 7.30 zmarła.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Vincent Czechmann

Urzędnik: Mainda

Zgodność odpisu z Głównym Rejestrem Zgonów poświadczam
Ratiborhammer, 17.03.1900,
Urzędnik: Mainda

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”