Akt urodzenia, Gliwice, 1915,1903, Wydra Alojz - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Stanowitz

Sympatyk
Posty: 20
Rejestracja: ndz 09 mar 2025, 20:25

Akt urodzenia, Gliwice, 1915,1903, Wydra Alojz - OK

Post autor: Stanowitz »

Prosiłbym o przetłumaczenie niżej zalinkowanego aktu urodzenia, akt ten jest skanem pochodzącym z zasobów Archiwum w Gliwicach.

AKt urodzenia Alojza Wydra, syna Eufemii i Johanna (Jana) Wydra.

Link - https://zapodaj.net/plik-BN9PSv8Ojs

z poważaniem;

Dawid Krzyżowski
Ostatnio zmieniony sob 22 lis 2025, 21:31 przez Stanowitz, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Re: Akt urodzenia, Gliwice, 1915,1903, Wydra Alojz

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 1903,
USC Gleiwitz, 20.12.1915,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
wylegitymowany swoim świadectwem ślubu /Heiratsurkunde/,

robotnik w warsztacie lokomotywowni /der Lokomotivwerkstättarbeiter/ Johann Wydra,
katolik,
zam. Gleiwitz, Weidestrasse 38,
i zeznał, że Euphemie Wydra ur. Wydra, jego żona,
katoliczka,
zam. z nim,
w Gleiwitz w jego mieszkaniu 14.12.1915 przed południem o godzinie 5.30
urodziła chłopca/Knabe/, i że to dziecko otrzymało imiona Alois Georg.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Johann Wydra.
Urzędnik: podpis nieczytelny

Urodzony zawarł małżeństwo 8.04.1940 , nr aktu ślubu 62 , USC /Standesamt/ Rybnik

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”