Akt zgonu Katarzyna Jaworska zd. Dukat, Szamotuły 1882

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Adam_Gett

Sympatyk
Posty: 23
Rejestracja: pn 30 wrz 2024, 11:43

Akt zgonu Katarzyna Jaworska zd. Dukat, Szamotuły 1882

Post autor: Adam_Gett »

Uprzejma prośba o tłumaczenie aktu zgonu:

Katarzyna Jaworska z domu Dukat córka Marcina i Marianny
Szamotuły USC, rok 1882
Skan 107, akt 209

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 56ca0d00a3

Bardzo dziękuję za pomoc,
Adam Gett.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7858
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Re: Akt zgonu Katarzyna Jaworska zd. Dukat, Szamotuły 1882

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 209,
USC Samter, 6.10.1882,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj , co do osoby mi znany,

robotnik dniówkowy//der Tagelöhner/ Michael Nowicki,
zam. Myszkowo,
i zeznał, że jego teściowa /die Schwiegermutter, wdowa /die Wittwe/
Katharina Jaworska ur. Gnabach,
lat 76,
katoliczka,
zam. Myszkowo przy zgłaszającym,
ur. Zukowo, Kreis Obornik,
zamężna była z dawniejszym gospodarzem/der Wirth/ Valentin Jaworski,
córka gospodarza /der Wirth/ Martin i Marianna ur. Gnabach, zmarłych małżonków z Zukowo,
w Myszkowo w zgłaszającego mieszkaniu 5.10.1882, wieczoorem o 7 godzinie zmarła.
Zgłaszający oświadczył, że przy powyższym zgonie był obecny.
Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszający dokument podkrzyżował +++
Urzędnik: Krueger.

Zgodnie z postanowieniem Królewskiego Sądu Krajowego /Königlichen Landgerichts/ zu Posen,
III Civil=kammer /Izba Cywilna/ z 13.04.1891, Nr IV 2634 poprawia się następująco:
Zmarła /die Verstorbene / była urodzona Dukat, w 2. małżeństwie zamężna była ze
zmarłym w Niemietschkowo, Kreis Obornik chałupnikiem /der Häusler/ Martin Gnabach
i była córką w Zukowo, Kreis Obornik gospodarza/der Wirth/ Martin i Marianna z domu
nazwisko nieznane/unbekannt/, małżonków Dukat.
Samter 30.04.1891,
Urzędnik St.Cywilnego/der Standesbeamte: Krueger

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”