Dzień dobry,
uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu nr 50 z roku 1902, zgon Józefa Olszewskiego, syna Leona i Anny Skoniecznej. Bardzo proszę również o przetłumaczenie słowa napisanego ołówkiem po prawej stornie aktu.
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... uery.query
Z góry dziękuję i pozdrawiam,
Jarosław
Akt zgonu Józef Olszewski 1902 r. OK
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
Akt zgonu Józef Olszewski 1902 r. OK
Ostatnio zmieniony czw 27 lis 2025, 01:04 przez Jarthas, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: Akt zgonu Józef Olszewski 1902 r.
Akt zgonu nr 50,
USC Schönsee, 28.07.1902,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby mi znany,
chałupnik /mający własną chałupę/ /der Eigenkäthner/ Leon Olszewski,
zam. Siegfriedsdorf,
i zgłosił, że Josef Olszewski.
mcy 3, dni 10,
katolik,
zam. Siegfriedsdorf
ur. tamże, 15.04.1902,
syn zgłaszającego i jego żony Anna Olszewski ur. Skonieczny,
w Siegfriedsdorf w mieszkaniu zgłaszającego 26.06.1902 po południu
o godzinie 8 na kaszel /Husten/. /dopisek na marginesie/
Odczytano, przyjęto i podpisano: Leon Olszewski
Urzędnik/der Standesbeamte: Weissert
Pozdrawiam
Roman M.
USC Schönsee, 28.07.1902,
Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby mi znany,
chałupnik /mający własną chałupę/ /der Eigenkäthner/ Leon Olszewski,
zam. Siegfriedsdorf,
i zgłosił, że Josef Olszewski.
mcy 3, dni 10,
katolik,
zam. Siegfriedsdorf
ur. tamże, 15.04.1902,
syn zgłaszającego i jego żony Anna Olszewski ur. Skonieczny,
w Siegfriedsdorf w mieszkaniu zgłaszającego 26.06.1902 po południu
o godzinie 8 na kaszel /Husten/. /dopisek na marginesie/
Odczytano, przyjęto i podpisano: Leon Olszewski
Urzędnik/der Standesbeamte: Weissert
Pozdrawiam
Roman M.
