Witam,
Proszę o pomoc w przetłumaczeniu AM Józefa Młynarczyka i Marianny Jaskulskiej , skan 109
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/en/ ... ki=2759459
Dziękuję
Ania
AM Józef Młynarczyk i Marianna Jaskulska- OK
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Dobrzyńska_Anna

- Posty: 90
- Rejestracja: wt 11 lis 2008, 22:53
- Lokalizacja: Gdańsk
AM Józef Młynarczyk i Marianna Jaskulska- OK
Ostatnio zmieniony pn 01 gru 2025, 08:36 przez Dobrzyńska_Anna, łącznie zmieniany 1 raz.
Re: AM Józef Młynarczyk i Marianna Jaskulska
Akt ślubu nr 21,
USC w Jerka, 19.110.1911,
Przed nizej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia slubu,
1.górnik/der Bergmann/ Joseph Młynarczyk, nieżonaty /ledigen Standes/,
na podstawie urzędowego aktu zapowiedzi przedslubnej /die Aufgebotsverhandlung/
uznany,
katolik,
ur. 18.03.1888 w Jerka, Kreis Kosten,
zam. Jerka,
syn właściciela /der Eigenthümer/ Andreas Młynarczyk i jego żony Ludovika
urodzonej Majorczyk, oboje zam. w Jerka, Kreis Kosten.
2. Marianna Jaskulska, bez zawodu /ohne eigenen Beruf/ i niezamężna /ledigen Standes,
uznana jak u narzeczonego,
katoliczka,
ur. 5.06.1881 w Neuhof, Kreis Kosten,
zam. tamże,
córka właściciela /der Eigenthümer/ Adam Jaskulski
i jego żony Franziska ur. Berger, oboje zamieszkałych w Neuhof, Kreis Kosten.
Jako swiadkowie wybrani zostali i stawili się, osoby mi znane,
3. szewc /der Schuhmacher/ Franz Wojtakowski,
lat 73, zam. Jerka,
4. właściciel /der Eigenthümer/ Andreas /Andrzy/ Młynarczyk,
lat 64, zam. Jerka.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytaano, przyjęto i podpisano:
Jozeph Młynarczyk,
Marianna Młynarczyk geborene Jaskulska,
Franc Wojtakowski,
Andrzy Młynarczyk.
Urzędnik/der Standesbeamte: Lauchstädt
Pozdrawiam
Roman M.
USC w Jerka, 19.110.1911,
Przed nizej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się dzisiaj
narzeczeni celem zawarcia slubu,
1.górnik/der Bergmann/ Joseph Młynarczyk, nieżonaty /ledigen Standes/,
na podstawie urzędowego aktu zapowiedzi przedslubnej /die Aufgebotsverhandlung/
uznany,
katolik,
ur. 18.03.1888 w Jerka, Kreis Kosten,
zam. Jerka,
syn właściciela /der Eigenthümer/ Andreas Młynarczyk i jego żony Ludovika
urodzonej Majorczyk, oboje zam. w Jerka, Kreis Kosten.
2. Marianna Jaskulska, bez zawodu /ohne eigenen Beruf/ i niezamężna /ledigen Standes,
uznana jak u narzeczonego,
katoliczka,
ur. 5.06.1881 w Neuhof, Kreis Kosten,
zam. tamże,
córka właściciela /der Eigenthümer/ Adam Jaskulski
i jego żony Franziska ur. Berger, oboje zamieszkałych w Neuhof, Kreis Kosten.
Jako swiadkowie wybrani zostali i stawili się, osoby mi znane,
3. szewc /der Schuhmacher/ Franz Wojtakowski,
lat 73, zam. Jerka,
4. właściciel /der Eigenthümer/ Andreas /Andrzy/ Młynarczyk,
lat 64, zam. Jerka.
Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.
Odczytaano, przyjęto i podpisano:
Jozeph Młynarczyk,
Marianna Młynarczyk geborene Jaskulska,
Franc Wojtakowski,
Andrzy Młynarczyk.
Urzędnik/der Standesbeamte: Lauchstädt
Pozdrawiam
Roman M.