Przyjęcie prawa miasta - OK

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

Rokdar

Sympatyk
Posty: 360
Rejestracja: ndz 12 maja 2024, 12:55
Podziękował: 4 times
Otrzymał podziękowania: 2 times

Przyjęcie prawa miasta - OK

Post autor: Rokdar »

Dzień dobry!
:D
Wreszcie mi się udało coś znaleść o!

Bardzo proszę o przetłumaczenie aktu przyjęcia prawa miasta Krakowa (lewa, góra)

Oto co udało mi się przeczytać:
Actum Feria 6ta ipsodia … deslla
… S. Joan …
sartor statutis fidemssonbris? … …
Alberto Kulucki Sartore et Dietenco Albars Sutore
… Cracon qui de …ductione cra… legmi … —
— intra … Annum de … amstelodamenj
Pro y … … sus … suscepit fura… dedit
… senatui mareas 10 et Bombandam … flo
Tenos septem pro pulnere


Widzę, że tytuł jednostki jest „Cathalogus civium Cracoviensium secundi ordinis”. Czym różni się ona od „Cathalogus civium Cracoviensium primi ordinis”?

Z góry serdecznie dziękuję za pomoc!
Ostatnio zmieniony czw 15 sty 2026, 07:14 przez Rokdar, łącznie zmieniany 4 razy.
Pozdrawiam
Marcin


Nazwiska: Brauer, Cywiński, Dobrzański, Öhm(e), Nadolski, Rokicki, Rzączyński, Torriani, Visconti, etc.
Poszukuję wszelkich informacji o rodzinie Fergen i o mieszczaństwu krakowskim w XVIII wieku.
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3377
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Re: Przyjęcie prawa miasta - Jakub Dyx

Post autor: Bartek_M »

W piątek w święto Ścięcia św. Jana Chrzciciela, 29 VIII 1664.

Jakub Dix krawiec, stawiwszy poręczycieli tj. Wojciecha Kulickiego krawca i Dytrycha Albacha szewca, mieszczan krakowskich, którzy poręczyli co do złożenia w ciągu pół roku dokumentu prawego urodzenia z miasta Amsterdam, przyjął prawo miejskie, złożył przysięgę, dał zacnie sławetnemu senatowi 10 grzywien, strzelbę oraz 7 zł na proch.
Bartek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”