Akt zgonu (USC), par. Skoki, 1883, Marianna Kawecka (z d. Kwilecka) OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

mibzink

Sympatyk
Posty: 40
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 18:24

Akt zgonu (USC), par. Skoki, 1883, Marianna Kawecka (z d. Kwilecka) OK

Post autor: mibzink »

Dzień dobry,
proszę o informację, czy da się odczytać z poniższego aktu zgonu miejsce urodzenia zmarłej i czy jej wiek to 65 lat. Jeśli dobrze odczytuję, rodzice są nieznani - proszę o potwierdzenie.
Marianna Kawecka, z d. Kwilecka, zamieszkała w Skokach, mąż. Wawrzyn Kawecki:
https://postimg.cc/WqGZXd1d

Dziękuję i pozdrawiam,

Michał
Ostatnio zmieniony pn 08 gru 2025, 23:30 przez mibzink, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7878
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Re: Akt zgonu (USC), par. Skoki, 1883, Marianna Kawecka (z d. Kwilecka)

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 6,
USC Schocken,, 23.01.1883,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
co do osoby mi znana,

żona robotnika /die Arbeiterfrau/ Marianna Kujawska ur. Kawecka,
zam. Schocken Stadt,

i zgłosiła, że wdowa po dożywotniku /die Altsitzerwittwe/ Marianna Kawecka,
lat 65,
katoliczka,
zam. Schocken Stadt,
urodzona w miejscowości nieznanej,

zamężna była ze zmarłym w Schocken Stadt posiadaczem gruntu/ziemi /der Grundbesizter/
Wawrzyn Kawecki,

córka już zmarłych małżonków Kaweckich, których imiona, nazwisko rodowe
i miejsce zgonu są nieznane [dla zgłaszającej],

W Schocken Stadt 22.01.1883 po południu o 10 godzinie zmarła.

Zgłaszająca oświadczyła, że była obecna podczas zgonu Marianny Kaweckiej.

Odczytano, przyjęto i z powodu niepiśmienności zgłaszająca dokument
podkrzyżowała +++ /odręczne znaki zgłaszającej ? Franziska? Kawecka-powinno być Marianna/

Urzędnik: Kaufmann

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”