Akt zgonu USC Gogolin Alexander Hudalla - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: Galinski_Wojciech, maria.j.nie, elgra

Mader

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: pn 14 wrz 2015, 17:32
Lokalizacja: Monachium

Akt zgonu USC Gogolin Alexander Hudalla - OK

Post autor: Mader »

Dzień Dobry,
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z USC Gogolin z roku 1893 dotyczącego Alexander Hudalla, nr 46:

Link:

https://zapodaj.net/plik-dcbCaGxz2d

Bardzo dziękuje i pozdrawiam.
Dawid
Ostatnio zmieniony śr 24 gru 2025, 13:01 przez Mader, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8014
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 26 times

Re: Akt zgonu USC Gogolin Alexander Hudalla

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 46,
USC Gogolin, 25.04.1893,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osoby mi znana,

żona robotnika /die Arbeiterfrau/ Maril Hudalla ur. Orlik,
zam. Gorasdze Gemeinde /gmina Górażdże/,
i zgłosiła, że robotnik Alexander Hudalla,
lat 44, katolik,
zam. Gorasdze Gemeinde,
ur. Konty/Kąty opolskie,
żonaty był ze zgłaszającą zgon,
córka zmarłego robotnika Carl Hudalla i jego zmarłej żony Pauline, której
nazwisko rodowe jest nieznane /dla zgłaszającej/, ostatnio zamieszkałych w Gorasdze,
w Gorasdze w jego mieszkaniu 24.04.1893 po południu o godzinie 10 zmarł.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Marila Hudalla

Urzędnik: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”