Akt zgonu USC Gogolin Paulina Wicher - OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Mader

Sympatyk
Posty: 133
Rejestracja: pn 14 wrz 2015, 17:32
Lokalizacja: Monachium

Akt zgonu USC Gogolin Paulina Wicher - OK

Post autor: Mader »

Dzień Dobry,
Bardzo proszę o pomoc w tłumaczeniu aktu zgonu z USC Gogolin c z roku 1904 dotyczącego Pauliny Wicher, nr 62:

Link:

https://zapodaj.net/plik-8lSChGV82t

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... &zoom=4.75

Bardzo dziękuje i pozdrawiam.
Dawid
Ostatnio zmieniony śr 24 gru 2025, 13:01 przez Mader, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Re: Akt zgonu USC Gogolin Paulina Wicher

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 62,
USC Gogolin, 5.07.1904,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dzisiaj,
co do osoby mi znany,

kamieniarz /der Steinbrecher/ Albert Wicher,
zam. Gorasdze,
i zeznał, że Pauline Wicher, jego matka,
lat 84,
katoliczka,
zam. Gorasdze,
ur. Konty,
zamęzna była z kamieniarzem Karl Wicher, a od 10 lat owdowiała /verwitwet/

córka robotnika Simon Hudalla i jego zony Agnes, której nazwisko rodowe jest
zgłaszającemu nieznane,
w Gorasdze we wlasnym nieszkaniu 4.07.1904 przed południem o godzinie 9 zmarła.
Jedno słowo drukowane skreslono.

Odczytano, przyjęto i powodu niepismienności zgłaszający zgon położył
odręczne znaki. +++

Urzędnik w Zastępstwie/der Standesbeamte in Vertretung: Tkotsch

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”