Witam
Już była na ten temat dyskusja ale ja mam pytanie czy nie można byłoby
odgórnie skłonić ludzi którzy proszą o tłumaczenie o wpisywanie w tytule
jakiej parafii będzie ono dotyczyć.
w ten sposób skorzystałaby z tego tlumaczenia większa ilość osób
W obcych tłumaczeniach ale dotyczących "naszej" parafii lub sąsiednich
można znaleść zaskakujące rzeczy dotyczące mieszkańców .
Samo "proszę o tłumaczenie z rosyjskiego" to trochę mało
Co Wy na to?
Michalina
Wpisywanie parafii w tłumaczeniu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
michalina180

- Posty: 285
- Rejestracja: pt 15 maja 2009, 10:58
Wpisywanie parafii przy prosbie o tlumaczenie
Czy nie ulatwiloby innym genealogom,gdyby przy prosbie o tlumaczenie aktu wpisywac parafie/ np. prosze o tlumaczenie j.r-parafia Warszawa/
Byc moze byloby to ulatwienie dla poszukujacego w tej samej parafii?
Bo tak szczerze to mi osobiscie nie chce sie otwierac kazdego watku z prosba o tlumacznie.
Chyba juz kiedys byl taki watek i o ile sie nie myle bez odpowiedzi.
Moze teraz wyrazicie swoja opinie na ten temat?
Pozdrawiam
Sylwia
Byc moze byloby to ulatwienie dla poszukujacego w tej samej parafii?
Bo tak szczerze to mi osobiscie nie chce sie otwierac kazdego watku z prosba o tlumacznie.
Chyba juz kiedys byl taki watek i o ile sie nie myle bez odpowiedzi.
Moze teraz wyrazicie swoja opinie na ten temat?
Pozdrawiam
Sylwia
Pozdrawiam,
Sylwia
Sylwia
Wpisywanie parafii przy prosbie o tlumaczenie
Odpowiedź na swoje pytanie i mozliwość zapoznania się z głosami w tym temacie znajdziesz w aktualnej dyskusji na Forgenie.
http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f= ... 47&start=0
Pozdrawiam
Janusz
http://forgen.pl/forum/viewtopic.php?f= ... 47&start=0
Pozdrawiam
Janusz
-
paw.adamowiczpiotr
- Posty: 8
- Rejestracja: pt 19 lut 2010, 13:56
Wpisywanie parafii przy prosbie o tlumaczenie
Dziwi mnie, dlaczego jest wątek odsyłający do innego forum skoro mamy mówić o tytułach tematów zakładanych na forum Genealodzy.pl.
Uważam, że ułatwi nam szukanie, przeglądanie postów i wielostronicowych tematów "tytułowanie" wątku
np.:
„Akt urodzenia Kowalski Bartłomiej, Warszawa 1900r” lub „Chrzest Kowalski Bartłomiej, Warszawa 1900r”
„Ślub Iksiński/Iksińska, Warszawa 1900r”
„Zgon Kowalski Bartłomiej, Warszawa 1900r”
Wyrażanie szacunku i podziękowania każdej osobie, która nam pomogła, jest bardzo ważne to nie ulega wątpliwości.
Czy byłby to duży problem, jeżeli podziękowania byłyby wpisywane bezpośrednio w „prośbie o ...”
Przeglądam posty w Tematach na kilka stron, muszę też przebrnąć przez osobne wątki z podziękowaniami… zanim dotrę do interesującej mnie informacji. Jest to problem nie tylko w postach „Tłumaczenia”, stąd mój postulat.
Jestem za wprowadzenie formy podziękowań, bezpośrednio w wątku, w którym zgłaszana jest prośba o pomoc .. „ Dziękuję z góry, Pozdrawiam Piotr ”
Uszanowanie
Paweł Piotr Adamowicz
Uważam, że ułatwi nam szukanie, przeglądanie postów i wielostronicowych tematów "tytułowanie" wątku
np.:
„Akt urodzenia Kowalski Bartłomiej, Warszawa 1900r” lub „Chrzest Kowalski Bartłomiej, Warszawa 1900r”
„Ślub Iksiński/Iksińska, Warszawa 1900r”
„Zgon Kowalski Bartłomiej, Warszawa 1900r”
Wyrażanie szacunku i podziękowania każdej osobie, która nam pomogła, jest bardzo ważne to nie ulega wątpliwości.
Czy byłby to duży problem, jeżeli podziękowania byłyby wpisywane bezpośrednio w „prośbie o ...”
Przeglądam posty w Tematach na kilka stron, muszę też przebrnąć przez osobne wątki z podziękowaniami… zanim dotrę do interesującej mnie informacji. Jest to problem nie tylko w postach „Tłumaczenia”, stąd mój postulat.
Jestem za wprowadzenie formy podziękowań, bezpośrednio w wątku, w którym zgłaszana jest prośba o pomoc .. „ Dziękuję z góry, Pozdrawiam Piotr ”
Uszanowanie
Paweł Piotr Adamowicz
-
michalina180

- Posty: 285
- Rejestracja: pt 15 maja 2009, 10:58
Wpisywanie parafii przy prosbie o tlumaczenie
Witajcie
To ja min byłam autorką podobnego wątku.
Problem polega na tym , że osoby proszące o tłumaczenia czasami wpadają do nas tylko na trochę i nie znają takich próśb.
Ja myślałam o jakimś szablonie przy tłumaczeniach gdzie taki wpis bylby obowiązkowy np. parafia rok.
Boję się tylko aby nie wyglądalo to na biuro tłumaczeń i każdy zgłaszający myślał ,że musi uzyskać tłumaczenie.
Takie dane w tytule przydałyby się poniważ jesli np. ja interesuję się parafią np Pałuki , to wszystkie posty , nawet
tlumaczenia są w kręgu mojego zainteresowania.
Pozdrawiam
Michalina
To ja min byłam autorką podobnego wątku.
Problem polega na tym , że osoby proszące o tłumaczenia czasami wpadają do nas tylko na trochę i nie znają takich próśb.
Ja myślałam o jakimś szablonie przy tłumaczeniach gdzie taki wpis bylby obowiązkowy np. parafia rok.
Boję się tylko aby nie wyglądalo to na biuro tłumaczeń i każdy zgłaszający myślał ,że musi uzyskać tłumaczenie.
Takie dane w tytule przydałyby się poniważ jesli np. ja interesuję się parafią np Pałuki , to wszystkie posty , nawet
tlumaczenia są w kręgu mojego zainteresowania.
Pozdrawiam
Michalina
