Tłumaczenie akt urodzenia 1912 z niemieckiego

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

wera109
Posty: 5
Rejestracja: ndz 18 lut 2018, 13:08

Tłumaczenie akt urodzenia 1912 z niemieckiego

Post autor: wera109 »

Dzień dobry,
Poproszę o przetłumaczenie aktu urodzenia z linku poniżej
https://zapodaj.net/plik-LosmEdS0VV

Z góry dziękuję
Malrom

Sympatyk
Posty: 7909
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Re: Tłumaczenie akt urodzenia 1912 z niemieckiego

Post autor: Malrom »

Akt urodzenia nr 24,
USC Wierschutzin, 14.05.1912,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj, co do osobistości znana,

pani akuszerka /die Hebeamme Frau/ Lydia Pfau ur. Moldenhauer,
zam. Wierschutzin,
i zeznała, że Marie Wittbrodt, robotnica dniówkowa /die Tagelöhnerin/,
katoliczka,
zam. przy swojej matce, wdowie /die Wittwe/, Wilhelmine Wittbrodt,

w Wierschutzin 13.05,1912 po południu o godzinie 6 urodziła dziewczynkę /das Mädchen/,
która otrzymała imiona Margarethe Marianna /później zamężna /geheiratet z/dnia , obcięte/

Pani Pfau oświadczyła ,że ona jako akuszerka była przy porodzie/Niederkunft/ przez
Wittbrodt`ową.

Jedno słowo drukowane skreślono.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Lydia Pfau
Urzędnik: Hartmann

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”