Dzień dobry
proszę o pomoc w przetłumaczeniu akt zgonu z 1886
https://www.genealogiawarchiwach.pl/#qu ... archer=big
z góry dziekuje za pomoc
Wojciech Olszewski
Prozba o przetłumaczenie z j.niemieckiego akt zgonu
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
-
voitek.olsh
- Posty: 3
- Rejestracja: czw 28 sie 2025, 17:02
Re: Prozba o przetłumaczenie z j.niemieckiego akt zgonu
Akt zgonu nr 105,
USC Ostrowo z siedzibą Jerzyce,
Pred niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj. co do osoby mi znana,
żona gospodarza /die Wirthsfrau/ Petronella Olszewska ur. Pietrzak,
zam. Kark, Kreis Strelno,
i zgłosiła, że gospodarz /der Wirth/ Mateus Olszewski, mąż zgłaszającej zgon,
lat 46, katolik,
zam. Kark, Kr. Strelno,
ur. Slabencin, Kr. Strelno,
syn zmarłego gospodarza /Wirth/ Paul Olszewski i jego żony
Antonona ur. Szczutowska,
w Karsk, Kr. Strelno 26.12.1886 przed południem o godzinie 1 zmarła
na Auszehrung /wyniszczenie, wycieńczenie z powodu choroby np. gruźlica, nowotwór/
Odczytano, przyjęto i podpisano: Petronella Olszewska.
Urzędnik: Krieger.
Pozdrawiam
Roman M.
USC Ostrowo z siedzibą Jerzyce,
Pred niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawiła się
dzisiaj. co do osoby mi znana,
żona gospodarza /die Wirthsfrau/ Petronella Olszewska ur. Pietrzak,
zam. Kark, Kreis Strelno,
i zgłosiła, że gospodarz /der Wirth/ Mateus Olszewski, mąż zgłaszającej zgon,
lat 46, katolik,
zam. Kark, Kr. Strelno,
ur. Slabencin, Kr. Strelno,
syn zmarłego gospodarza /Wirth/ Paul Olszewski i jego żony
Antonona ur. Szczutowska,
w Karsk, Kr. Strelno 26.12.1886 przed południem o godzinie 1 zmarła
na Auszehrung /wyniszczenie, wycieńczenie z powodu choroby np. gruźlica, nowotwór/
Odczytano, przyjęto i podpisano: Petronella Olszewska.
Urzędnik: Krieger.
Pozdrawiam
Roman M.
