Ok. Julianna Kardasz , par. Chełmo, 1803 r.

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Kwalec6622

Sympatyk
Posty: 35
Rejestracja: ndz 05 maja 2024, 17:36

Ok. Julianna Kardasz , par. Chełmo, 1803 r.

Post autor: Kwalec6622 »

#łacina.
Witam.
Proszę o pomoc w odczytaniu nazwy parafii przy nazwisku panny młodej .
Akt ślubu Władysław Pietrowski i Julianna Kardasz ( lewy dolny róg), wieś Koczonia, parafia Chełmo, 2 czerwca 1803 roku.
https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... 24&lang=pl
Jeśli w akcie ślubu jest jeszcze jakaś informacja dotycząca panny młodej, proszę o przetłumaczenie jej.
Dziękuję za pomoc i pozdrawiam.
Marcin.
Ostatnio zmieniony pn 29 gru 2025, 18:53 przez Kwalec6622, łącznie zmieniany 1 raz.
Marcin.
GrabowskiF

Sympatyk
Posty: 359
Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
Lokalizacja: Kraków
Kontakt:

Re: Julianna Kardasz , par. Chełmo, 1803 r.

Post autor: GrabowskiF »

nie widzę w akcie informacji o parafii pochodzenia panny młodej - początek to standardowa formuła o braku przeciwwskazań do zawarcia małżeństwa, a potem:

(...)
Julianna Kardaczowna, panna, lat 2..(druga cyfra nieczytelna, być może 28), w obliczu kościoła pobłogosławiłem w obecności świadków urodzonego Ignacego Rędziejowskiego(?) z Koczoni i Łukasza Strączyńskiego organisty z Chełmna
Pozdrawiam,
Filip

-
Jak odkrywać rekordy z MyHeritage:
https://is.gd/fsWEPZ
-
Szukam: Sebastian Grabowski i Katarzyna Midzińska, rodzice Jana Grabowskiego urodzonego w 1834 roku w Młynie Cedro-Mazur - https://is.gd/liKDmI
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”