AM 1876 USC Wielowieś Agnieszka Słowińska OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

Serotoninka

Sympatyk
Posty: 498
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 09:34

AM 1876 USC Wielowieś Agnieszka Słowińska OK

Post autor: Serotoninka »

Dzień dobry,

W poniższym akcie małżeństwa interesuje mnie tylko informacja o rodzicach narzeczonej, Józefie Małyszce i Mariannie Różańskiej. Czy oni jeszcze wtedy żyli? Czy jest jakaś dodatkowa o nich informacja?

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... ef581f0456
(prawa strona)

Z góry dziękuję
Ola W.
Ostatnio zmieniony wt 30 gru 2025, 00:24 przez Serotoninka, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7934
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Re: AM 1876 USC Wielowieś Agnieszka Słowińska

Post autor: Malrom »

narzeczona:

2. wdowa //die Wittwe/ Agnes Slowińska ur. Małyszka,
osoba mi znana/urzędnikowi/,
katoliczka,
ur. 8.01.1842 Przedborów,
zam. Niwisk
córka robotnika Joseph Małyszka i jego żony Marianna ur. Różańska,
zamieszkałych Przedborów.

Wygląda na to, że jej rodzice żyli.

==========================
tłumaczenie tekstu usuniętego, może się przyda

Akt zgonu nr 105,
USC Schildberg/Ostrzeszów, 7.05.1910,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, co do osoby mi znany,

gospodarz /der Wirt/ Adalbert Kempa,
zam. Rojow/Rojów, Kreis Schildberg /wg stanu XII 1885/,

i zgłosił, że będąca na dożywociu /die Auszüglerin/ Marianna Małyszka ur. Slak,
lat 88, katoliczka,

zam. Rojow,
ur. Baerwalde/też Bärwalde/Niedźwiedź/, Kreis Schildberg, parafia kat. Schildeberg,

zamężna była z dożywotnikiem/der Auszügler/ Joseph Małyszka
zmarłym w Ottosberg/Korpysy, Kreis Schildberg, USC i parafia kat. Schildberg,

córka, której rodzice są zgłaszającemu nieznane,

w Rojow w mieszkaniu zgłaszającego zgon 6.05.1910 po południu o 2 godzinie zmarła.

Zgłaszający oświadczył, że on zgłosił ten zgon w USC /Sterbefall/ mając
o tym własną wiedzę /był i widział /

Odczytano, przyjęto i podpisano: Adalbert Kempa

Urzędnik w Zastępstwie: podpis nieczytelny

Pozdrawiam
Roman M.
Serotoninka

Sympatyk
Posty: 498
Rejestracja: ndz 05 gru 2021, 09:34

Re: AM 1876 USC Wielowieś Agnieszka Słowińska

Post autor: Serotoninka »

Bardzo dziękuję, także za ten wykasowany fragment (zorientowałam się po czasie, że to inny Józef Małyszka, ten mąż Marianny Ślak). Ogromnie doceniam zaangażowanie, wysiłek i dobrą wolę pomocy takim niemieckojęzycznym laikom jak ja!

A czy mogłabym mieć prośbę jeszcze tu o to samo, czyli ponownie o rodziców panny młodej - Balbiny Małyszki. Czy tu widać czy oni żyli?

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b6d72f24c6

Pozdrawiam
Malrom

Sympatyk
Posty: 7934
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Re: AM 1876 USC Wielowieś Agnieszka Słowińska

Post autor: Malrom »

córka robotnika //der Arbeiter/ Joseph Małyszka i jego zmarłej żony Marianna ur. Rozańska,
zamieszkałego w Godzientow

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”