Proszę o przetłumaczenie tekstu na karcie pocztowej z 1917 roku. Z drugiej strony jest brat mojego pradziadka. Stoi w mundurze wojskowym. Opiera się ręką o postument z napisem "Erinnerung an den Welt Krieg 1914-17".
https://drzewo.smallhost.pl/inne/karta.jpg
Dziękuję z góry i pozdrawiam
Piotr
Karta pocztowa z I wojny światowej
Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech
-
jan_dzialdowo

- Posty: 23
- Rejestracja: wt 29 gru 2015, 19:04
- Lokalizacja: Niemcy
Re: Karta pocztowa z I wojny światowej
Witam, tłumaczenie nie jest łatwe, ponieważ pismo jest nieczytelne, zawiera kilka błędów ortograficznych, a niektóre słowa, prawdopodobnie w pośpiechu, nie zostały zapisane. Postaram się oddać sens tekstu:
List do brata, napisany we Wrocławiu 21 czerwca 1917 r.:
Informuje go, że jest nadal zdrowy i pełen energii i ma nadzieję, że to samo dotyczy jego brata.
Ponadto informuje, że już w następny piątek będzie musiał ponownie walczyć, a mianowicie w kolumnie transportowej magazynu ("Magazin Fuhrparkkolonne") w Wilnie. Był już kiedyś w pobliżu tego miejsca i został tam ranny podczas walk.
Zrobił sobie zdjęcie, ale w pośpiechu nie wyszło ono zbyt dobrze (chodzi tu z pewnością o zdjęcie na odwrocie).
Na koniec przesyła najlepsze pozdrowienia.
Na lewym marginesie znajduje się adnotacja, że poda swój następny adres, gdy tylko dotrze na pole bitwy.
Pozdrawiam
Jan
List do brata, napisany we Wrocławiu 21 czerwca 1917 r.:
Informuje go, że jest nadal zdrowy i pełen energii i ma nadzieję, że to samo dotyczy jego brata.
Ponadto informuje, że już w następny piątek będzie musiał ponownie walczyć, a mianowicie w kolumnie transportowej magazynu ("Magazin Fuhrparkkolonne") w Wilnie. Był już kiedyś w pobliżu tego miejsca i został tam ranny podczas walk.
Zrobił sobie zdjęcie, ale w pośpiechu nie wyszło ono zbyt dobrze (chodzi tu z pewnością o zdjęcie na odwrocie).
Na koniec przesyła najlepsze pozdrowienia.
Na lewym marginesie znajduje się adnotacja, że poda swój następny adres, gdy tylko dotrze na pole bitwy.
Pozdrawiam
Jan