AZ nr 76 rok 1880 Albert Studziński Małe Zabrze

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie

PiotrStudzinski

Sympatyk
Posty: 24
Rejestracja: czw 22 maja 2025, 20:34

AZ nr 76 rok 1880 Albert Studziński Małe Zabrze

Post autor: PiotrStudzinski »

https://www.dropbox.com/scl/fo/bzyd8e6b ... tracking=1

Uprzejmie proszę, bo jest tu sporo dziwnych dla mnie informacji.
Jest wzmianka o ''Lauterbarh'', co do niczego mi nie pasuje
Zawód? Najemca mieszkania?
Urodzony w Chropaczowie, ale co znaczą dalsze słowa?
W sekcji rodziców też mało co się zgadza i większości nie rozczytam...

Pozdrawiam i życzę szczęśliwego Nowego Roku!
Piotr Studziński, Bytom
Malrom

Sympatyk
Posty: 7941
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24

Re: AZ nr 76 rok 1880 Albert Studziński Małe Zabrze

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 76,
USC Klein Zabrze, 7.04.1880,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się
dzisiaj, której tożsamość przez osobę mi znaną, administratora szpitala /Lazareth Verwalter/
o nazwisku Lauterbach pisemnie została uznana/poświadczona,

Veronika Studzinsky urodzonej Gawoł [może powinno być Gaweł],
zam. Zaborze Colonie B.,

i zgłosiła, że cieśla górniczy dołowy /der Zimmerhäuer/ Albert Studzinski,
lat 34, katolik,
zam. Zaborze Col.B. ,
Ur. Chropa/c/zow,

ostatnio żonaty był z nią, zgłaszającą,

syn w Chropaczow zmarłego górnika /der Bergmann/ Franz Studzinski
i również zmarłej żony Anna , której imię jest nieznane dla zgłaszającej,

w Klein Zaborze w szpitalu gwarectwa górniczego /im Knappschafts Lazareth/
6.04.1880 po południu o godzinie 5 zmarł.
Odczytano, przyjęto i podpisano: Veronika Studinski.

Urzędnik: Otto Hoffmann.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”