akt mał. 1892 Garzyn - Kretschmer. OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Mira52

Sympatyk
Posty: 261
Rejestracja: czw 24 paź 2019, 19:55
Podziękował: 1 time

akt mał. 1892 Garzyn - Kretschmer. OK

Post autor: Mira52 »

Dzień dobry!
Proszę o przetłumaczenie akt mał. nr 54 z 1892 USC Garzyn Antonina Kretschmer i Johann Skowronski
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... b1f6129f7a
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 5d96d7b0d6
Pozdrawiam!
Mirka
Ostatnio zmieniony sob 10 sty 2026, 10:21 przez Mira52, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7975
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 10 times

Re: akt mał. 1892 Garzyn - Kretschmer

Post autor: Malrom »

Akt ślubu nr 54,
USC Garzyn, 6.11.1892,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1.robotnik kolejowy /der Bahnarbeiter/ Johann Skowronski,
co do osoby znany urzędnikowi,
katolik,
ur. 1.12.1867 Pasierby , Kreis Gostyn,
zam. Kankel, Kr. Lissa,
syn niezamężnej robotnicy /die unverehelichte Arbeiterin/ Elisabeth Skowronska
i ojczyma /der Steifvater/ pasterza krów / der Kuhhirt/ Ignatz Kwapisz, oboje
zamieszkali w Kankel, Kr. Lissa.

2. robotnica /die Arbeiterin/ Antonie Kretschmer,
co do osoby znana urzędnikowi,
katoliczka,
ur. 9.01.1866 Kankel, Kr. Lissa,
zam. tamże,
córka rządcy w majątku /der Vogt Anton Kretschmer i jego żony
Marianna ur.Hylak, oboje zam. w Kankel.

Jako świadkowie zostali obrani i stawili się, osoby też znane,
3. fornal /der Fornal/, Joseph Galon,
lat 26, zam. Pawlowitz,
4. robotnik /der Arbeiter/ Johann Szieracki ! ,
;at 25, zam. Kankel.

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego /Bürgerliches Gesetzbuch-BGB/ są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisanO:
Skowronski Johann,
Antonina Skowronska /ur/ Kretschmer,
Jozef Galon,
Jan Sieraczki !

Urzędnik w Zastępstwie: Stumpf.

Syn Anton ur. 20.10.1900, akt ur. 215/1900 USC /Standesamt/ Storchnest
wziął ślub 28.08.1943, nr aktu ślubu 610.1943 USC Kattowitz.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”