Portugalski - akt zgonu Antoniny Bakuński nr aktu 571

Tłumaczenia dokumentów pisanych w innych językach

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Bakoński

Sympatyk
Posty: 66
Rejestracja: pt 16 cze 2017, 11:04

Portugalski - akt zgonu Antoniny Bakuński nr aktu 571

Post autor: Bakoński »

proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniny Bakuński

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... d=M94H-3Y1

"Brasil, Paraná, Registro Civil, 1852-2017", FamilySearch (https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:6LKC-6P8Y : Sun Mar 10 22:38:19 UTC 2024), Entry for Antonia Bakunski, 2 May 1951.

Imię i nazwisko Antonia Bakunski
Płeć Fêmea
Wiek 82 years
Rok urodzenia (oszacowany) 1869
Data śmierci
20 de abril de 1951
Rodzaj wydarzenia Death Registration
Data wydarzenia
2 de maio de 1951
Miejsce wydarzenia Santana, Cruz Machado, Paraná, Brasil
Numer aktu 571
Z góry dziękuje bardzo za pomoc
Robert Bakoński
Awatar użytkownika
PPPietrzak

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pn 24 lis 2025, 07:49
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 8 times

Re: Portugalski - akt zgonu Antoniny Bakuński nr aktu 571

Post autor: PPPietrzak »

Bakoński pisze: pt 03 paź 2025, 23:13 proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Antoniny Bakuński

https://www.familysearch.org/ark:/61903 ... d=M94H-3Y1

"Brasil, Paraná, Registro Civil, 1852-2017", FamilySearch (https://www.familysearch.org/ark:/61903/1:1:6LKC-6P8Y : Sun Mar 10 22:38:19 UTC 2024), Entry for Antonia Bakunski, 2 May 1951.

Imię i nazwisko Antonia Bakunski
Płeć Fêmea
Wiek 82 years
Rok urodzenia (oszacowany) 1869
Data śmierci
20 de abril de 1951
Rodzaj wydarzenia Death Registration
Data wydarzenia
2 de maio de 1951
Miejsce wydarzenia Santana, Cruz Machado, Paraná, Brasil
Numer aktu 571
Z góry dziękuje bardzo za pomoc
Robert Bakoński
Tłumaczenie treści dokumentu
571:- Antonia Bakunski:-

Pięćset siedemdziesiąt jeden:- W dniu drugim miesiąca maja tysiąc dziewięćset pięćdziesiątego pierwszego roku [02.05.1951], w tym dystrykcie Pinaré*, okręg sądowy União da Vitória, [stan] Paraná, w moim urzędzie, zostało przedłożone zaświadczenie przez Inspektora Policji, João [Jana] Kozielskiego; celem sporządzenia następującego Rejestru, że w dniu dwudziestym kwietnia bieżącego roku [20.04.1951], o godzinie 6, zmarła pani Antonia Bakunski;

w wieku osiemdziesięciu dwóch lat [82 lata], płci żeńskiej, koloru białego, urodzona w Polsce, zamieszkała w tym dystrykcie, imiona rodziców nieznane zgłaszającemu.

Zmarła bez opieki medycznej, śmiercią naturalną. Została pochowana na cmentarzu Linha Iguaçu [?], nie pozostawiła majątku. Pozostawiła następujące dzieci:

Jozefa [Józefa] Bakunski, w wieku 48 lat;

Sofia [Zofia], w wieku 46 lat;

Francisco [Franciszek], w wieku 43 lat.

Na dowód czego ja, Elton L. de Almeida, Urzędnik Rejestru, sporządziłem ten akt, który podpisuję wraz ze świadkami: Inacio [Ignacym] Kluczkoski i Mieceslau [Mieczysławem] Kozielski, zamieszkałymi w tym dystrykcie:-

(Podpisy pod tekstem): Inacio Kluczkoski Mieceslau Kozielski Elton L. de Almeida

Kluczowe informacje wyciągnięte z dokumentu:
Zmarła: Antonia Bakunski (Bakuńska)

Data zgonu: 20 kwietnia 1951 r., godzina 6:00

Wiek: 82 lata

Miejsce urodzenia: Polska

Miejsce zgonu/zamieszkania: Dystrykt Pinaré (okolice União da Vitória, stan Parana, Brazylia)

Przyczyna zgonu: Śmierć naturalna (bez opieki lekarskiej)

Dzieci: Józefa (48 lat), Zofia (46 lat), Franciszek (43 lata).

*Uwaga: Nazwa miejscowości "Pinaré" jest odczytana z pisma odręcznego, może odnosić się do lokalnej kolonii lub dystryktu w tamtym czasie.
__________
Pozdrawiam
Przemysław Pietrzak

tłumaczę z Gemini PRO.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - inne języki”