Łęczyckie grodzkie 1645 Brudnowski

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3369
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 5 times

Łęczyckie grodzkie 1645 Brudnowski

Post autor: kwroblewska »

Brudnowski Quietutur

Proszę o pomoc w rozczytaniu powiazań osób - Zofia Kossowska ż. Macieja Brudnowskiego i Alberti Kossowski brat rodzony i Baltazar Leszczyński brat [..] de linia paterna i co dalej ....
1645 skan 442 /str 595v
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=17723475

troszkę lepsza jakość
https://zapodaj.net/plik-rH1rO3yzXX

Dziękuję
--------------
Krystyna
Awatar użytkownika
PPPietrzak

Sympatyk
Posty: 68
Rejestracja: pn 24 lis 2025, 07:49
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 7 times

Re: Łęczyckie grodzkie 1645 Brudnowski

Post autor: PPPietrzak »

kwroblewska pisze: pt 16 sty 2026, 10:13 Brudnowski Quietutur

Proszę o pomoc w rozczytaniu powiazań osób - Zofia Kossowska ż. Macieja Brudnowskiego i Alberti Kossowski brat rodzony i Baltazar Leszczyński brat [..] de linia paterna i co dalej ....
1645 skan 442 /str 595v
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... i=17723475

troszkę lepsza jakość
https://zapodaj.net/plik-rH1rO3yzXX

Dziękuję
--------------
Krystyna
Transkrypcja (łacina)
Brudnowski Quietatur Comparen[s] Nobilis Sophia Kossowska Nobilis Mathiae Brudnowski consors l[egi]tima cum assisten[tia] No- bilium Alberti Kossowski fratris germani et Balthasa- ri Leszczynski fratris amitalis de linea paterna amicorum Consanguineorum...

Tłumaczenie i analiza powiązań
Oto dokładny układ osób występujących w tym akcie:

Zofia Kossowska (Sophia Kossowska)

To główna strona stająca przed sądem.

Jest żoną Macieja Brudnowskiego (Mathiae Brudnowski consors legitima).

Albert (Wojciech) Kossowski (Alberti Kossowski)

Występuje jako asysta (opiekun prawny) Zofii.

Zapisany jako: fratris germani

Znaczenie: Jest to jej brat rodzonny (mający tych samych rodziców, w odróżnieniu od przyrodniego). Fakt, że nosi to samo nazwisko, to potwierdza.

Baltazar Leszczyński (Balthasari Leszczynski)

Występuje jako druga osoba asystująca.

Zapisany jako: fratris amitalis de linea paterna

Znaczenie (kluczowe dla genealoga):

Frater = w tym kontekście "brat" w znaczeniu kuzyn/krewny.

Amitalis = pochodzi od słowa amita, co w łacinie oznacza siostrę ojca (ciotkę po mieczu).

De linea paterna = z linii ojcowskiej.

Wniosek: Baltazar Leszczyński jest bratem ciotecznym Zofii (synem siostry jej ojca). Matka Baltazara była z domu Kossowska (siostra ojca Zofii), stąd Baltazar nosi nazwisko Leszczyński (po swoim ojcu), ale jest krewnym Zofii "z linii ojcowskiej" (przez jej ciotkę).

Co dzieje się w tekście?
Zofia Kossowska (w asyście brata rodzonego i brata ciotecznego) staje przed sądem "zdrowa na umyśle i ciele" (sana mente et corpore existens), aby dokonać aktu prawnego zwanego "Quietatio" (skwitowanie).

W dalszej części (wiersze 14-16, słabo widoczne, ale możliwe do odczytania z kontekstu):

...Quia Ipsa suprascriptum Nobilem Mathiam Brudnowski maritum suum de summa Ducentorum florenorum...

Zofia kwituje (zwalnia z długu/potwierdza odbiór) wspomnianego wyżej szlachcica Macieja Brudnowskiego (swojego męża) z sumy 200 florenów (złotych polskich). Zapewne chodzi o zabezpieczenie posagu lub dożywocia, które mąż jej wypłacił lub zabezpieczył, a ona to oficjalnie potwierdza.
__________
Pozdrawiam
Przemysław Pietrzak

tłumaczę z Gemini PRO.
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3369
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 5 times
Otrzymał podziękowania: 5 times

Re: Łęczyckie grodzkie 1645 Brudnowski

Post autor: kwroblewska »

Pięknie dziękuję za tak szczegółowe wyjasnienia :k: .

Pozdrawiam,
Krystyna
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”