Miejska Górka 1913 M

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Nagórski_Bogusław

Sympatyk
Mistrz
Posty: 695
Rejestracja: czw 29 gru 2011, 11:24
Otrzymał podziękowania: 1 time

Miejska Górka 1913 M

Post autor: Nagórski_Bogusław »

Witam z Krakowa!
Bardzo proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu ślubu mojej "ciotki" Pelagii:

Miejska Górka 1913/M/24:
https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/jed ... ka/5209739

Tak prezentuje się moje odczytanie:

Akt małżeństwa nr 24,
USC Miejska Górka, 5.05.1913,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawili się
dzisiaj narzeczeni celem zawarcia ślubu,

1.Ogrodnik(ogrodowy?) Antoni Durczewski,
co do osobistości znany,
katolik,
ur. 7.01.1886 w m. Kołaczkowice, Kr. Gostyń
zam. m. Dłonie , Kreis Rawicz(?),
syn .... Stefana Durczewskiego i jego żony Agnieszki dd Kubskiej
zamieszkałych w m. Dłonie....

2. Pelagia Leppert, ...,
co do osobistości znana,
katoliczka,
ur. ......1891 w m. Bronisław,
zam. m. Dłonie ..., Kr, Rawicz (?)
córka mistrza młynarskiego(?) Stanisława Lepperta i Marianny z d. Mierkiewicz,
oboje zamieszkałych w m. Dłonie....

Jako świadkowie powołani zostali i stawili się, osoby też znane,
3. ...... Józef Grzybek,
lat 48, zam. Miejska Górka,
4. ..... Czesław Durski,
lat 22, zam. m. Dłonie , Kr. Rawicz(?).

Urzędnik Stanu Cywilnego zapytał każdego z narzeczonych z osobna
i kolejno czy chcą zawrzeć związek małżeński. Gdy narzeczeni
odpowiedzieli na to pytanie twierdząco, wówczas urzędnik orzekł, iż
na mocy kodeksu cywilnego są oni odtąd
prawnie skojarzonymi małżonkami.

Odczytano, przyjęto i podpisano:

Obok adnotacja: Sabina Jadwiga ...........................

Z góry dziękuję z poświęcony mi czas!
Pozdrawiam
Bogusław
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”