Akt zgonu, 1798, Puchała OK

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

00lsen

Sympatyk
Posty: 114
Rejestracja: czw 02 lis 2017, 06:30
Podziękował: 4 times

Akt zgonu, 1798, Puchała OK

Post autor: 00lsen »

Dzień dobry,

Uprzejmie proszę o przetłumaczenie aktu zgonu Sobka (Sebastiana?) Puchały
https://drive.google.com/file/d/1xTxKG2 ... drive_link (lewa część)
https://drive.google.com/file/d/161jMjX ... drive_link (prawa część)

Bardzo dziękuję za pomoc.

Pozdrawiam,
Tomek
Ostatnio zmieniony pt 23 sty 2026, 23:19 przez 00lsen, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 7993
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 21 times

Re: Akt zgonu, 1798, Puchała

Post autor: Malrom »

akt zgonu/pochówku nr 18,
Dammratsch 19.01.1798 /pochówek/,

Przy tutejszym kościele parafialnym, dożywotnik /der Auszügler/, który we wsi /in Dorfe/ Dammartsch
jako osiadły chłop był /als Bauer anßaßig gewesen/, imieniem Sobek /zdrobnienie od Sebastian/ Puchala
pochowany został /begraben worden/ , który 17. hujus /styczeń 1798/ po południu o 3 godzinie zmarł.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”