Dzień dobry,
Uprzejmie chciałbym prosić o przetłumaczenie poniższego aktu ślubu:
https://drive.google.com/file/d/1V52uEO ... sp=sharing (lewa strona)
https://drive.google.com/file/d/1QD3Ryt ... sp=sharing (prawa strona)
Parafia Fałkowice, wieś Domaradz
Z góry serdecznie dziękuję.
Pozdrawiam,
Tomek
1808 Akt ślubu Puchała OK
Moderatorzy: elgra, maria.j.nie
1808 Akt ślubu Puchała OK
Ostatnio zmieniony pt 23 sty 2026, 23:12 przez 00lsen, łącznie zmieniany 2 razy.
Re: 1808 Akt ślubu Puchała
Akt ślubu nr 9,
2.07.1808 , wieś Dammratsch,
W tutejszym kościele parafialnym po odbytych urzędowych trzykrotnych
zapowiedzi przedślubnych na mszach niedzielnych w obecności wiernych
/3-maligen proclamation/ kapelan /der Capellan/ Pan /Herrn/ Giemza,
zaslubił /copuliret/kawalera /der Junggesell/ o imieniu Anton Puchala, syna chłopa /der Bauerssohn/
z
panną /die Jungfer/ i służącą /die Magd/ dawniej też dziewczyna, dziewka /
Anna Wolnicin /Wolnick, Wolnik,Wolnitz/, córką chałupnika /die Häußlertochter/,
oboje z Dammratsch;
w obecności świadków Caspar Rossa, kolonist /der Collonist/
i Maciek Sobiech chłopa /der Bauer/
Pozdrawiam
Roman M.
2.07.1808 , wieś Dammratsch,
W tutejszym kościele parafialnym po odbytych urzędowych trzykrotnych
zapowiedzi przedślubnych na mszach niedzielnych w obecności wiernych
/3-maligen proclamation/ kapelan /der Capellan/ Pan /Herrn/ Giemza,
zaslubił /copuliret/kawalera /der Junggesell/ o imieniu Anton Puchala, syna chłopa /der Bauerssohn/
z
panną /die Jungfer/ i służącą /die Magd/ dawniej też dziewczyna, dziewka /
Anna Wolnicin /Wolnick, Wolnik,Wolnitz/, córką chałupnika /die Häußlertochter/,
oboje z Dammratsch;
w obecności świadków Caspar Rossa, kolonist /der Collonist/
i Maciek Sobiech chłopa /der Bauer/
Pozdrawiam
Roman M.
