AZ, Wąwelno, 1880, Marianna Główczewska (Małkowska)

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

piotrmasiak
Posty: 9
Rejestracja: sob 22 lut 2025, 23:22

AZ, Wąwelno, 1880, Marianna Główczewska (Małkowska)

Post autor: piotrmasiak »

Prośba o tłumaczenie:
https://tinyurl.com/mrmbejs8
Pozdrawiam,
Piotr Masiak
Malrom

Sympatyk
Posty: 8005
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 25 times

Re: AZ, Wąwelno, 1880, Marianna Główczewska (Małkowska)

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 26,
USC Hohenfelde/Wierzchucinek/ z siedzibą w Bergeld /Trzemiętówko, Kreis Bromberg, 7.03.1880,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się,
co do osobistości urzędowo /amtlich/ uznany,

szewc /der Schuhmacher/ Alexander Schwartz,
zam. Moritzfelde,
i zgłosił, że będąca na dożywociu /die Altsitzerin/ Marianna Gluwczewska
urodzona Malkowska,
lat 72,
katoliczka,
zam. Moritzfelde,
ur. Womwelno /Wąwelno /akta chrztu szukać w AD Pelplin/,
ostatnio zamężna była w w Womwelno zmarłym dożywotnikiem
/der Altsitzer/ Josef Gluwczewski,
córka w Womwelno zmarłego posiadacza /der Besitzer/ Johann Malkowski
i jego tamże zmarłej żony, której dane są dla zgłaszającego nieznane,
w Moritzfelde 6.03.1880 po południu o godzinie 11 zmarła na med.uwiąd starczy /Altersschwäche.

Odczytano, przyjęto i podpisano: A. Schwartz

Urzędnik/der Standesbeamte: Krüger

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”