Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Wzajemna pomoc w problemach natury genealogicznej. Przed wysłaniem zapytania proszę sprawdzić podforum tematyczne : Tłumaczenia metryk: łacina, niemiecki, rosyjski, ukraiński, angielski, francuski ; także tematy : Poszukiwania lub Stronę Główną Forum

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Awatar użytkownika
olmek

Sympatyk
Posty: 163
Rejestracja: wt 24 sty 2012, 00:31

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: olmek »

Oświadczyli iż syna Stanisława Felixa urodzonego w Dąbiu na dniu szesnastym listopada 1860 roku a przed ślubnem pożyciu wspólnie z sobą spłodzili niniejszym aktem ??? małżeństwo na swego własnego przyjmują kodeksy cywilnego Królestwa Polskiego stan i sprawy dziecięcia prawego zapewniają.
Pozdrawiam
Jacek

Felix Grochowski ur. ~ 1740 (gdzie?) - zm. 1806 w Gnieźnie. Napisz do mnie gdy gdziekolwiek zobaczysz wpis o Felixie Grochowskim przed 1773 rokiem.
Awatar użytkownika
Krystyna.waw

Sympatyk
Nowicjusz
Posty: 5531
Rejestracja: czw 28 kwie 2016, 17:09
Podziękował: 6 times

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: Krystyna.waw »

pbrav - łamiesz regulamin!
Każdy post ma być podpisany, imię wystarczy

Nowa/wy jesteś, więc na zachętę
Prosząc o odczytanie najpierw sam/a piszesz, co ci się udało odcyfrować
Obrazek
Ponieważ xxx? czyli iż syna ...
Dokończ
Krystyna
*** Szarlip, Zakępscy, Kowszewicz, Broczkowscy - tych nazwisk szukam.
GrabowskiF

Sympatyk
Posty: 405
Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
Lokalizacja: Kraków
Podziękował: 9 times
Otrzymał podziękowania: 11 times
Kontakt:

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: GrabowskiF »

Cześć,
Proszę pomóżcie odczytać jedno słowo z aktu zgonu 64/1840 ze Świętej Katarzyny w parafii Bodzentyn.
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... 300&zoom=1
Słowo zaraz po nazwisku zmarłego (Grabowski), "podświetlone" na zrzucie ekranu:
"przed północą w Klasztorze umarł Sebastian Graboski ..."

Obrazek

Będę bardzo wdzięczny za pomoc.
Pozdrawiam,
Filip

Obrazek

Szukam: Sebastian Grabowski,Katarzyna Midzińska, rodzice Jana ur. w 1834 - https://is.gd/liKDmI
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3386
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 7 times
Otrzymał podziękowania: 8 times

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: kwroblewska »

odczytuję ..pastucha lat 60 liczacy

Pozdrawiam,
Krystyna
GrabowskiF

Sympatyk
Posty: 405
Rejestracja: ndz 12 sty 2025, 04:16
Lokalizacja: Kraków
Podziękował: 9 times
Otrzymał podziękowania: 11 times
Kontakt:

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: GrabowskiF »

Dziękuję
Pozdrawiam,
Filip

Obrazek

Szukam: Sebastian Grabowski,Katarzyna Midzińska, rodzice Jana ur. w 1834 - https://is.gd/liKDmI
Karol226

Sympatyk
Posty: 79
Rejestracja: wt 02 sty 2024, 19:04
Podziękował: 1 time

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: Karol226 »

Witam,

Proszę o pomoc w odczytaniu informacji na temat pana młodego Jana Mrozka.
Jest tam zapisane:
"Janem Mrozkiem Młodzianem mieszczaninem na służbie u k....? (kowala?) Wodyńskim za Organisty? się utrzymującym i tam zamieszkałym"

Jakie Jan miał zawody? Był organistą?

Ojciec Jana - Franciszek Mrozek/Mrozowski był kowalem.

https://www.szukajwarchiwach.gov.pl/ska ... 6fb86d6933
Akt 16, 1832 rok

Pozdrawiam,
Karol
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3386
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 7 times
Otrzymał podziękowania: 8 times

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: kwroblewska »

.. Młodzianem mieszczaninem ze służby przy kościele Wodyńskim za organistę...

------
Krystyna
jedi4

Sympatyk
Posty: 389
Rejestracja: ndz 09 lip 2023, 16:04
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: jedi4 »

Akt 120
https://photos.szukajwarchiwach.gov.pl/ ... d7f919_max
Proszę o odczytanie zawodu ojca dziecka i gdzie zamieszkały. Dziękuję ślicznie 👍
Jacob
Lukasz_Rydzyk1977

Sympatyk
Posty: 42
Rejestracja: wt 12 lis 2024, 19:41
Podziękował: 2 times

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: Lukasz_Rydzyk1977 »

ja tam widzę - Sekretarz Sądu Pokoju a miejscowość Szack.
--------------------
Pozdrawiam Łukasz
Tad_waw

Sympatyk
Posty: 140
Rejestracja: wt 05 maja 2015, 20:58

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: Tad_waw »

Jacob
Tam w/g mnie jest napisane -- sekretarz Sądu pokoju, zamieszkały w Szacku powiatu lubomelskiego, pochodzi zaś z Radoszyc powiatu koneckiego ziemi kieleckiej.
Pozdrawiam, Tadeusz.
Grudzmar

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: śr 07 sty 2026, 22:24
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 2 times

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: Grudzmar »

Dzień dobry
Proszę o pomoc w odczytaniu jednego słowa z aktu z linku:
https://metryki.genealodzy.pl/index.php ... &zoom=2.25
Poniżej przedstawiam fragment, z tym słowem, które mnie interesuje:

Ślub drugi, karta 114
Roku tysiąc osiemset trzynastego, dnia dwudziestego trzeciego maja o godzinie dwunastej przed nami księdzem Antonim Trzcińskim urzędnikiem stanu cywilnego gminy parzeńskiej w powiecie piotrkowskim departamencie kaliskim stawił się Jan Zacholak młodzian służący z Dworu Kluckiego fornal dowodzący metryką wyjętą z ksiąg kościoła ...... lat mający dwadzieścia itd.

Chodzi mi właśnie o to słowo określające, który to kościół. Niestety nic mi nie pasuje. Nie potrafię znaleźć odpowiadającej parafii, gdzie można poszukać dalszych informacji.

Pozdrawiam i dziękuję
Mariusz
Awatar użytkownika
kwroblewska

Sympatyk
Ekspert
Posty: 3386
Rejestracja: czw 16 sie 2007, 21:32
Lokalizacja: Łódź
Podziękował: 7 times
Otrzymał podziękowania: 8 times

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: kwroblewska »

...koscioła Rząsnickiego..
Parafia Rząśnia
______
Krystyna
DzikiZdeb

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 14 gru 2016, 12:36

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: DzikiZdeb »

Proszę o odczytanie, ile lat żył Jakub Bareja i czyim był synem (podejrzewam, że Szymona, ale w akcie jest Szymana, może da się to inaczej odczytać?

Większość aktu 113 na górze strony tutaj, początek na poprzeniej jest raczej nieistotny:

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... =65&zoom=1

(...) o godzinie siódmy wieczorem, umarł Jakub Bareja gospodarz rolny we Wsi Dąbrówce Stanach zamieszkały lat [????]dziesiąt liczący, Syn Szymana (...)

Pozdrawiam,
Paweł
Awatar użytkownika
PPPietrzak

Sympatyk
Posty: 83
Rejestracja: pn 24 lis 2025, 07:49
Podziękował: 2 times
Otrzymał podziękowania: 11 times

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: PPPietrzak »

DzikiZdeb pisze: śr 04 lut 2026, 14:31 Proszę o odczytanie, ile lat żył Jakub Bareja i czyim był synem (podejrzewam, że Szymona, ale w akcie jest Szymana, może da się to inaczej odczytać?

Większość aktu 113 na górze strony tutaj, początek na poprzeniej jest raczej nieistotny:

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... =65&zoom=1

(...) o godzinie siódmy wieczorem, umarł Jakub Bareja gospodarz rolny we Wsi Dąbrówce Stanach zamieszkały lat [????]dziesiąt liczący, Syn Szymana (...)

Pozdrawiam,
Paweł
Jakub Bareja żył 70 lat.
Był synem Szymana (teraz by napisano Szymona). <Podobno w aktach metrykalnych (XVIII i XIX wiek) imię Szymon często funkcjonowało w formie obocznej Szyman. Wówczas dopełniacz (kogo? czego?) brzmiał właśnie „Szymana” (syn Szymana)>
__________
Pozdrawiam
Przemysław Pietrzak

tłumaczę z Gemini PRO.
DzikiZdeb

Sympatyk
Posty: 59
Rejestracja: śr 14 gru 2016, 12:36

Re: Proszę o odczytanie dokumentu j. polski

Post autor: DzikiZdeb »

PPPietrzak pisze: śr 04 lut 2026, 14:44 Jakub Bareja żył 70 lat.
Dziękuję bardzo - teraz widzę. Ksiądz zakręcał tak strasznie małe "d", że wjeżdżało na literę położoną o dwa, trzy znaki w lewo - w tym wypadku zamazało pierwsze "S".

Pozdrawiam,
Paweł
ODPOWIEDZ

Wróć do „Potrzebuję pomocy”