Akt zgonu, Bartosz Maywald, Pawłowice, 1891r. -Ok

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

mrtomgen22

Sympatyk
Posty: 12
Rejestracja: pn 26 maja 2025, 20:00
Podziękował: 1 time

Akt zgonu, Bartosz Maywald, Pawłowice, 1891r. -Ok

Post autor: mrtomgen22 »

Witam,
Proszę o tłumaczenie aktu zgonu z języka niemieckiego:

Akt zgonu, Pawłowice, 1891r., nr. 7, Bartosz Maywald

link do dokumentu: https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 3&zoom=2.5


Tomasz
Ostatnio zmieniony ndz 08 lut 2026, 21:27 przez mrtomgen22, łącznie zmieniany 1 raz.
Malrom

Sympatyk
Posty: 8042
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 32 times

Re: Akt zgonu, Bartosz Maywald, Pawłowice, 1891r.

Post autor: Malrom »

Akt zgonu nr 7,
USC Pawlowitz, 29.01.1891,

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego
stawił się dzisiaj, co do osoby znany,

pan /Herr/ Alexander Maywald,
zam. Pawlowitz, Kreis Pleß,

i zgłosił, że Królewski Urzędnik Stanu Cywilnego
/der Königliche Standesbesbeamte/ Bartlemeus /prawidłowo Bartholomäus/ Maywald,
lat 78,
katolik,
zam. Pawlowitz, Kreis Pleß,
ur. Deutsch Krawarn, Kreis Ratibor,

syn w Deutsch Krawarn zmarłego handlowca/handlarza /der Händler/
Thomas Maywald i jego w Deutsch Krawarn zmarłej żony Marianna
urodzonej Ondera,

w Pawlowitz w jego mieszkaniu 29.01.1891 przed południem
o godzinie 5 zmarł.

Odczytano, przyjęto i podpisano: Alexander Maywald.

Urzędnik w Zastępstwie /der Standesbeamte in Vertretung: Wiedemann

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”