Z Żegocina 1855 Antoni Skrzydleński

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

alcesalces
Posty: 2
Rejestracja: pn 02 mar 2026, 17:09
Podziękował: 3 times

Z Żegocina 1855 Antoni Skrzydleński

Post autor: alcesalces »

Dzień dobry,

proszę o tłumaczenie/odczytanie informacji o zgonie Antoni Skrzydleński 08.07.1855. Mam problem ze słowami po nazwisku Kosiarska, z odczytaniem wieku oraz przyczyną zgonu.

https://skanoteka.genealodzy.pl/index.p ... 9999999996

Dziękuję
Malrom

Sympatyk
Posty: 8084
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 46 times

Re: Z Żegocina 1855 Antoni Skrzydleński

Post autor: Malrom »

Antonius Skrzydlenski
derelictae /pozostała/ Josephine Koziarska,
Maritus/mąż/ Colonus /wieśniak, osadnik/ Exjudaeus /były Żyd, były Judejczyk

przyczyna zgonu: Aphtochiria, kojarzy mi się z aftami,owrzodzeniami lub pryszczami, może w jamie ustnej;
dokładnie nie wiem, słowniki lekarskie nie notują tego złożenia; chiro/mancja wróżenie z ręki,

Provisus per /opatrzony sakramentami św. przez/ Gasparus Gorka, Parochus loci /proboszcz miejscowy/

Pozdrawiam
Roman M.
Kubieniec_Jakub

Sympatyk
Posty: 34
Rejestracja: pn 20 lut 2023, 20:37
Otrzymał podziękowania: 1 time

Re: Z Żegocina 1855 Antoni Skrzydleński

Post autor: Kubieniec_Jakub »

Dzień dobry,
aphtochiria to chyba fonetyczny zapis "autocheiria", czyli, niestety, samobójstwo - (śmierć) "z własnej ręki". Wiek - ja widzę 28.
Pozdrowienia,
Kuba
Malrom

Sympatyk
Posty: 8084
Rejestracja: czw 01 gru 2011, 20:24
Otrzymał podziękowania: 46 times

Re: Z Żegocina 1855 Antoni Skrzydleński

Post autor: Malrom »

Panu Jakubowi też dziękuję za pomoc w rozwiązaniu przyczyny zgonu.

Pozdrawiam
Roman M.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”