Prośba o korektę w odczytaniu łacina

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

skunk

Sympatyk
Posty: 67
Rejestracja: sob 17 maja 2008, 21:06

Prośba o korektę w odczytaniu łacina

Post autor: skunk »

Witam!

Proszę o sprawdzenie i uzupełnienie niestety słabej jakości aktu:

http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/pel ... 9d639.html


Parafia Kazimierza Wielka, wieś prawdopodobnie Donosy 1819 r.

Mój tekst:
"urodzona Zuzanna 30 lipiec, ojciec Mateusz Czerwieniak (ale chyba pisze Janczaski vel Czerwieniak), matka Marianna Szmigiel (ale chyba pisze Marianna de Smiegal).

Bardzo proszę o potwierdzenie rodziców, czy jest jakiś wiek rodziców lub inne liczby, świadkowie?

Pozdrawiam i dziękuję
Kuba
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3376
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Prośba w odczytaniu łacina

Post autor: Bartek_M »

Brak wieku rodziców czy innych informacji. Status rodziców i świadków: coloni (gospodarze).
Bartek
Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Prośba o korektę tłumaczenia z łaciny

Post autor: Komorowski_Longin »

Witam
Bardzo proszę korektę i pomoc w tłumaczeniu.

Akt chrztu Szymona Komorowskiego syna Mikołaja i Moniki, w Kościele Parafialnym w Tarczynie 1785r.
Kotorydz w dniu 23 października.
Ja Krzysztof Zimermann wikariusz, ochrzciłem imieniem Szymon potomka pracowitych ( stanu chłopskiego) Mikołaja i Moniki prawnie złączonych. Rodzice chrzestni pracowici; Szymon Kappella kawaler ze wsi Kotorydz i Marianna Dębska gospodyni – zamężna ze wsi Rudy (Ruda)

http://img263.imageshack.us/i/1785szymon.jpg/

Akt chrztu Jana Komorowskiego syna Mikołaja i Moniki, w Kościele Parafialnym w Tarczynie 1791r.
Z Kotorydza
27 grudnia…………… ? Ja jak wyżej Adalbertus Zochowski ochrzciłem Jana ….. syna pracowitych Mikołaja Komorowskiego i Moniki z prawego łoża. Rodzice chrzestni; Grzegorz Radziminski i Marianna Pruścina ?.

http://img42.imageshack.us/i/1791jan.jpg/

Akt chrztu Marianny Komorowskiej córki Mikołaja i Moniki, w Kościele Parafialnym w Tarczynie 1791r.
Kotorydz
……………… lutego ?Ja Michał Kryński ochrzciłem dziecię – potomka imieniem Marianna córkę pracowitych Mikołaja i Moniki Komorowskich z prawego łoża. Rodzice chrzestni; Walenty Marciniak i Krystyna Domaniewska oboje ze wsi Komorniki.

http://img155.imageshack.us/i/1790marianna.jpg/

Za okazaną pomoc serdecznie dziękuję Longin Komorowski
Awatar użytkownika
jurekstefan

Sympatyk
Ekspert
Posty: 157
Rejestracja: pn 08 cze 2009, 22:39
Lokalizacja: Warszawa

Re: Prośba o korektę tłumaczenia z łaciny

Post autor: jurekstefan »

longin1 pisze:Witam
Bardzo proszę korektę i pomoc w tłumaczeniu.

Akt chrztu Szymona Komorowskiego syna Mikołaja i Moniki, w Kościele Parafialnym w Tarczynie 1785r.
Kotorydz w dniu 23 października.
Ja Krzysztof Zimermann wikariusz tut. Kościła, ochrzciłem imieniem Szymon potomka pracowitych Mikołaja i Moniki prawnie złączonych. Rodzice chrzestni pracowici; Szymon Kappella kawaler ze wsi Kotorydz i Marianna Dębska gospodyni – zamężna ze wsi Rudy (Ruda)

http://img263.imageshack.us/i/1785szymon.jpg/

Akt chrztu Jana Komorowskiego syna Mikołaja i Moniki, w Kościele Parafialnym w Tarczynie 1791r.
Z Kotorydza
27 grudnia 1791 Tegoż Dnia, Ja jak wyżej Wojciech Żochowski ochrzciłem (imieniem) Jana Ewangelisty syna pracowitych Mikołaja Komorowskiego i Moniki prawnie zaślubionych. Rodzice chrzestni; Grzegorz Radzimiński i Marianna Pruścina.

http://img42.imageshack.us/i/1791jan.jpg/

Akt chrztu Marianny Komorowskiej córki Mikołaja i Moniki, w Kościele Parafialnym w Tarczynie 1790r.
Kotorydz
Dnia 3go Lutego Ja Michał Kryński ochrzciłem dziecię imieniem Marianna, córkę pracowitych Mikołaja i Moniki Komorowskich prawnie zaślubionych. Rodzice chrzestni; Walenty Marciniak i Krystyna Tomasiewska oboje ze wsi Komorniki.

http://img155.imageshack.us/i/1790marianna.jpg/

Za okazaną pomoc serdecznie dziękuję Longin Komorowski
pozdrawiam serdecznie
Jerzy K.Stefańczyk
Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Post autor: Komorowski_Longin »

Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu skrótów dot. Ks. A Żochowskiego na lewej stronie pod datą 4 września z Jeżewic, określenia te dotyczą również przedstawionego poniżej aktu urodzenia, co do którego proszę o korektę.

http://img52.imageshack.us/i/1791mariannatarczyn.jpg/

Akt chrztu Marianny Komorowskiej córki Marcina i Teresy, w Tarczyńskim Kościele Parafialnym 1791r.
Z Tarczyna
24 września. Ja jak wyżej (Adalbertus /Wojciech/ Żochowski……………?) ochrzciłem Mariannę, córkę uczciwych; Marcina Komorowskiego i Teresy..? Stępińskiej prawnie złączonych. Rodzice chrzestni; Michał Stępinski i Marianna Woznicka panna.

Za okazaną pomoc serdecznie dziękuję Longin Komorowski.
Awatar użytkownika
jurekstefan

Sympatyk
Ekspert
Posty: 157
Rejestracja: pn 08 cze 2009, 22:39
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: jurekstefan »

longin1 pisze:Witam
Bardzo proszę o pomoc w odczytaniu skrótów dot. Ks. A Żochowskiego na lewej stronie pod datą 4 września z Jeżewic, określenia te dotyczą również przedstawionego poniżej aktu urodzenia, co do którego proszę o korektę.
http://img52.imageshack.us/i/1791mariannatarczyn.jpg/
Akt chrztu Marianny Komorowskiej córki Marcina i Teresy, w Tarczyńskim Kościele Parafialnym 1791r.
Z Tarczyna
24 września. Ja jak wyżej, (Wojciech Żochowski Namiestnik Tarczyński Warszawskiego Bractwa Różańcowego) ochrzciłem Mariannę, córkę uczciwych Marcina Komorowskiego i Teresy Stępińskiej prawnie złączonych. Rodzice chrzestni Michał Stępiński i Marianna Woźnicka panna.

Za okazaną pomoc serdecznie dziękuję Longin Komorowski.
Skróty brzmią dosłownie:
Commissarius Tarcinensis Psalterii Collegium Varsoviensis

pozdrawiam
Jerzy K.Stefańczyk
PS. gdyby nie skan oryginalny (188.jpg) treść z linku na imageshack - NIECZYTELNA ze względu na słabą rozdzielczość!
Awatar użytkownika
Komorowski_Longin

Sympatyk
Mistrz
Posty: 824
Rejestracja: czw 14 kwie 2011, 13:47
Lokalizacja: Parafia Tarczyn

Post autor: Komorowski_Longin »

Jeszcze raz serdecznie dziękuję,i wyrażam uznanie dla Pana wiedzy i zaangażowania w niesieniu pomocy.

Pozdrawiam Longin Komorowski
Pozdrawiam Longin
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3376
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 15 times
Kontakt:

Post autor: Bartek_M »

Ja czytam: Com[mendarius] Tarciniensis [,] Psalt[erista] Coll[egiatae] Varsoviensis - komendarz tarczyński, psałterzysta kolegiaty warszawskiej.
Awatar użytkownika
jurekstefan

Sympatyk
Ekspert
Posty: 157
Rejestracja: pn 08 cze 2009, 22:39
Lokalizacja: Warszawa

Post autor: jurekstefan »

Słusznie Bartku, Twoja wersja jest [chyba] lepsza.
pozdrawiam
Jurek
Pozdrawiam
Jurek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”