Prosiłbym o przetłumaczenie niniejszego aktu ślubu:
http://www.fotosik.pl/pokaz_obrazek/2c1 ... 91a45.html
Z góry dziękuję
Robert
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Drzycim
Moderatorzy: elgra, Galinski_Wojciech, maria.j.nie
- Lewandowski_Robert
- Posty: 8
- Rejestracja: wt 24 sie 2010, 14:53
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Drzycim
Roku Pańskiego 1814, dnia 11 maja Wielebny Ksiądz Szymon Faralich wikariusz [nazwa_parafii] poprzedziwszy itd. jak wyżej i mając zgodę z dnia 10 maja r. b. komisarza sekwestrowego? Liedka pobłogosławił małżeństwo pomiędzy Uczciwymi Wojciechem Lewandowskim kawalerem 25 lat, pochodzącym z Polski koło Pakości, synem Andrzeja Lewandowskiego i Ewy prawnych małżonków a Anną Lewandowską pozbawioną dziewictwa przez tegoż [Wojciecha], lat 28, córką Tomasza Lewandowskiego i Ewy prawnych małżonków, obojgiem z Drzycimia, w obecności świadków: Macieja Minkowskiego i Wawrzyńca Kruczka, pierwszy organista, drugi ekonom kościelny, obojga z Drzycimia.
- Lewandowski_Robert
- Posty: 8
- Rejestracja: wt 24 sie 2010, 14:53
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Drzycim
Dziękuję. Miejscowość nazywa się Drzycim
- Lewandowski_Robert
- Posty: 8
- Rejestracja: wt 24 sie 2010, 14:53
Prośba o przetłumaczenie aktu ślubu Drzycim
Na podstawie tego aktu ślubu szukałem aktu chrztu Wojciecha Lewandowskiego w parafii Pakość, ale nie znalazłem. Czy ktoś podpowiedziałby mi jakie parafie niedaleko Pakości istniały pod koniec XVIII wieku? Na razie znalazłem Janikowo-Ostrowo i Szczepanowo...
