Honestor-honestos/honestus/ honestii

Tłumaczenia dokumentów napisanych w łacinie, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki

Moderatorzy: maria.j.nie, elgra, Galinski_Wojciech

Mączka_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 191
Rejestracja: sob 10 lut 2007, 02:13

Honestor-honestos/honestus/ honestii

Post autor: Mączka_Arkadiusz »

Witam,

Czy spotkaliście się w metrykach z określeniem honestor? Co ono dokładnie oznaczało?
Przeglądałem ostatnio metryki z XVIII wieku i tam znalazłem takie określenie w przypadku osób mieszkających na wsi, podczas gdy słowo honestos/honestus było przypisane do osób mieszkających w miasteczku (oppidi). Niektóre osoby pochodzące ze wsi były określone jako honestii.
Czy określenie honestor było równoważne z honestus i honestii?
Osobiście wydaje mi się dziwne, że osoby mieszkające w miasteczku jak i na wsi określane były tym samym słowem? Czyżby zatarła się w metrykach różnica między "miejskim honestusem"-mieszczaninem a "wiejskim honestii"-włościaninem?

pozdrawiam

Arek Mączka
Awatar użytkownika
Bartek_M

Członek PTG
Adept
Posty: 3360
Rejestracja: sob 24 mar 2007, 12:47
Podziękował: 1 time
Otrzymał podziękowania: 7 times
Kontakt:

Honestor-honestos/honestus/ honestii

Post autor: Bartek_M »

Osobiście nie spotkałem się z honestorem (zajrzyj tutaj: http://www.genpol.com/Tablica+index-sho ... e-600.html), znam natomiast parafię, gdzie ksiądz używał słowa 'honestus' nie w funkcji kwalifikatora stanowego, ale jako określenia osoby zachowującej czystość małżeńską bądź przedmałżeńską (porównaj: http://przodek.pl/index.php?option=com_ ... Itemid=177).

Pozdrawiam
Christian_Orpel

Sympatyk
Posty: 739
Rejestracja: pn 28 sie 2006, 01:02
Lokalizacja: HENIN-BEAUMONT , Francja
Kontakt:

Post autor: Christian_Orpel »

Honestor. to skrot "honestorum" , liczba mnoga.
Mieszczanin nizszego szczebla - np rolnik malego miasteczka - to honestus . Zwykle mieszczanin to Famatus.
Pozdrawiam
Mączka_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 191
Rejestracja: sob 10 lut 2007, 02:13

Post autor: Mączka_Arkadiusz »

Witaj Christianie,

Dziękuję za tak szybkie wyjaśnienie wyrazu ale nurtuje mnie inna rzecz.
1. Jeśli honestus oznaczał rolnika z małego miasteczka, to dlaczego mieszkał na wsi?
2. Rozumiem, że honestor może być skrótem, ale sprawdziłem jeszcze raz wpis w metryce i po honestor nie ma kropki. Szukałem jeszcze innego wpisu dla innej osoby i tam też pisało honestor bez kropki. Mieszczanie z tego co zauważyłem są nazywani famatus, honestos/honestus i honestii.
Jakbyś umiał wyjaśnić te moje wątpliwości, to byłbym wdzięczny.

pozdrawiam
Arek Mączka
Akczam67

Sympatyk
Posty: 137
Rejestracja: pt 07 mar 2008, 07:04

Post autor: Akczam67 »

Cześć!
Znalazłem takie tłumaczenia honestus (w leksykonie genealogicznym):
1." rzemieślnik wiejski";
2."rolnik z małego miasteczka".

Czyli w obydwu przypadkach jest to "mieszaniec":
1.wiejsko-miejski ( wioskowy rzemieślnik)
2.miejsko-wiejski (małomiasteczkowy rolnik).

Pozdrowienia.
R.M.
Mączka_Arkadiusz

Sympatyk
Posty: 191
Rejestracja: sob 10 lut 2007, 02:13

Post autor: Mączka_Arkadiusz »

Witam,

Też znalazłem takie tłumaczenie ale prawdę mówiąc, wydaje mi sie ono sprzeczne, bo jeśli to był rzemieślnik wiejski to nie był mieszczaninem a jeśli był rolnikiem z małego miasteczka to nim był. Zastanawia mnie tylko jak jedno określenie może opisywać osoby z dwóch różnych stanów społecznych.

pozdrawiam

Arek Mączka
Akczam67

Sympatyk
Posty: 137
Rejestracja: pt 07 mar 2008, 07:04

Post autor: Akczam67 »

Mieszczanin był zawsze człowiekiem wolnym, mógł się swobodnie poruszać, miał prawo zajmować się zawodami miejskimi. Poza miastem mógł produkować tzw. partacz (vide:Wikipedia);był tam chętnie widziany bo był na miejscu i sprzedawał taniej. Mieszczanie nie mogli posiadać ziemi poza miastem w l.1496-1791.Okresy kataklizmów (wojny, zarazy), wyludnienie(mniej klientów) i zubożenie- powodowało,że niektórzy mieszczanie szukali pracy na roli w dobrach prywatnych lub królewskich.Gdy koniunktura poprawiała się wracali do warsztatów.A chłop był przywiązany do ziemi 1496-XIX w., nie mógł opuszczać wsi bez zgody swego pana.
Zenek

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: wt 12 maja 2009, 10:13

Honesta-Honestus?

Post autor: Zenek »

Co znaczy honesta? Jest to niemozliwy honestus byl, w ksiegi metrykalne pierwszej polowie 1700, szlachcic?
Nowocin_Beata

Sympatyk
Ekspert
Posty: 202
Rejestracja: wt 12 lip 2011, 18:55
Lokalizacja: Warszawa

Honesta-Honestus?

Post autor: Nowocin_Beata »

"honestus uczciwy - rolnik, rzemieślnik wiejski."
Cytat ze słownika łac-pol znajdującego się w menu głównym po lewej stronie.
Pozdrawiam, Beata.
Pozdrawiam, Beata.
Awatar użytkownika
Pieniążek_Stanisław

Nieaktywny
Mistrz
Posty: 923
Rejestracja: pt 14 lip 2006, 15:34
Lokalizacja: Gdynia

Honesta-Honestus?

Post autor: Pieniążek_Stanisław »

Z lacinskiego. Honestus oznacza zacny, uczciwy, pracowity.
Mozna to na obecne czasy przetlumaczyc na: normalny czlowiek (nie pijak, nierob czy menel)
Staszek

PS. Przepraszam. Nacisnąłem wyślij nie wiedząc, że Beatka juz odpowiedziała.
Zenek

Sympatyk
Posty: 410
Rejestracja: wt 12 maja 2009, 10:13

Honesta-Honestus?

Post autor: Zenek »

Witam Beata.
Ale honesta to jest kobieta i kobiety nie byla rolnik lub rzemieślnik.
Czy pani nie uwaza honestus czasami byli szlachcic? Chyba blad przez ksiadz?
Sawicki_Julian

Sympatyk
Posty: 3423
Rejestracja: czw 05 lis 2009, 19:32
Lokalizacja: Ostrowiec Świętokrzyski

Honesta-Honestus?

Post autor: Sawicki_Julian »

Witam ,według przeczytanych metryk to Honestus czy Famatus kiedyś mógł być Nobiles lub Generos albo Dominus Magnifito - Wielmożny Pan i pochodzenie na pewno od szlachty bo pochodzenie chłopskie to Laboris , a że coraz biedniejsi i zamieszkiwali na placu z domkiem w mieście to szlachetnie urodzony powoli spadał w metrykach , aż pisali tylko jego zawód np. rolnik ( agrykola ) ; pozdrawiam - Julian

Ps . wszystkie książki mają błędy i to tylko teoria i zależy kiedy pisana , w praktyce była taka prawda jak pisał ksiądz bo znał ludzi .
Ostatnio zmieniony czw 12 sty 2012, 18:06 przez Sawicki_Julian, łącznie zmieniany 1 raz.
Nowocin_Beata

Sympatyk
Ekspert
Posty: 202
Rejestracja: wt 12 lip 2011, 18:55
Lokalizacja: Warszawa

Honesta-Honestus?

Post autor: Nowocin_Beata »

Zenku, skorzystaj ze słownika łacińsko-polskiego (w menu głównym) i przeczytaj objaśnienia do słów: honestus, famatus, famosus, nobilis, generosus lub gnosus, heres. Powyższe słowa określają stan:
- famatus- sławetny/ średniozamożny rzemieślnik/ mieszczanin,
- famosus- sławetny/mieszczanin,
- nobilis- szlachetny, właściciel części wsi lub dzierżawca, ogólnie szlachcic,
- generosus lub gnosus- urodzony, szlachetny= szlachcic, właściciel wsi,
- heres- dziedzic.
Cytat z w/w słownika.
Pozdrawiam, Beata.
Pozdrawiam, Beata.
Krzyś

Sympatyk
Posty: 268
Rejestracja: sob 08 sie 2009, 20:52
Lokalizacja: Siedlce, mazowieckie

Honesta-Honestus?

Post autor: Krzyś »

Dobry Wieczór

Panie Zenku
Myślę, że wie Pan, o co pyta.
Wnioskuję, że ma Pan problem z językiem polskim (pobyt za granicą). Co się kończy na "a" niekoniecznie zaraz dotyczy rodzaju żeńskiego. Wyraz honesta o, który Pan pyta jest wieloznaczny w zależności od zdania w jakim został użyty. Więc nie odpowiem bezpośrednio - za dużo pisania. Co do honestus, to już przedmówcy napisali. Cytat: "Czy pani nie uważa honestus czasami byli szlachcic? ". Jak ktoś był szlachcicem, to nie znaczy, że leżał odłogiem, pił i popuszczał pasa. Zdarzały się wyjątki, kiedy szlachcic pracował na własnym zagonie.

Pozdrawiam - Pasik Krzysztof
Awatar użytkownika
Nater_Stanislaw

Sympatyk
Posty: 155
Rejestracja: ndz 01 paź 2006, 16:51
Lokalizacja: Świnoujście
Otrzymał podziękowania: 1 time

Post autor: Nater_Stanislaw »

witam
Słownik łacińsko-polski dla określenia Honestus -a –um
podaje:


1) dostojny, znakomity, szanowany,

2) uprzejmy,

3) bogaty,

4) szlachetny,

5) honorowy, zaszczytny,

6) przyzwoity, skromny, prawy,

7) wytworny,

8) przystojny,

9) porządny,

10) Śr.: przymiotnik, którym w dokumentach określano duchownego prawosławnego i unickiego,

11) okazały, piękny,

12) aliquem honestum facere – uwolnić od zarzutów, usprawiedliwić,

13) honesta mente – w dobrej wierze,

14) honesta custodia – Śr.: areszt niehańbiący, zamknięcie w twierdzy,

15) honesta missio – honorowe zwolnienie z wojska,

Na podstawie innych źródeł: Honestus, Honesta –Uczciwy (a) Jako mężczyzna: rolnik z małego miasta, bądź rzemieślnik wiejski, np. młynarz.
Famatus -a -um


1) okrzyczany,

2) osławiony,

3) famatus s. famosus – Śr.: sławetny (przymiotnik używany w księgach sądowych na określenie mieszczan).
Inne źródła mówią : Famatus, famata – Sławetny(a) Jako mężczyzna: średniozamożny rzemieślnik miejski.
Pozdrawiam.
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - łacina”