Prośba o pomoc w tłumaczeniu niemiecki

Tłumaczenia dokumentów pisanych po niemiecku, proszę sprawdzić Jak napisać prośbę o tłumaczenie metryki oraz Pomoce w tłumaczeniu..

Moderatorzy: elgra, maria.j.nie

wojtekcell

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: śr 31 mar 2010, 13:02

Prośba o pomoc w tłumaczeniu niemiecki

Post autor: wojtekcell »

Witam

Proszę o pomoc w przetłumaczeniu aktu urodzenia
http://www.wcellmer.evbox.pl/Stanislaw.jpg

Próbowałem tłumaczyć ze słownikiem, trochę zgadywałem i wynik mam jak poniżej
Niestety dopisku na dole w ogóle nie udało mi się rozczytać

Nr. 12
Schonsee/ Kowalewo , 26 styczeń 1898

Przed niżej podpisanym urzędnikiem stanu cywilnego stawił się dziś znany co do osoby ??? Jan/Johann Cellmer, zamieszkały w Nowe Kowalewo/New Schonsee, wyznania ??? i zgłosił, że z Julianny Cellmer z domu Pawlikowski , jego żony, wyznania ???, zamieszkałej ??? dnia 25 stycznia roku tysiąc osiemset dziewięćdziesiąt osiem
??? o godzinie ??? urodziło się dziecko płci męskiej, które otrzymało imię Stanisław

Przeczytano, zatwierdzono i ???:
(-) ??? Johann Cellmer
Urzędnik stanu cywilnego
(-)

Wojtek
Malgonia

Sympatyk
Adept
Posty: 280
Rejestracja: pn 24 sty 2011, 11:36
Lokalizacja: Szwajcaria

Prośba o pomoc w tłumaczeniu niemiecki

Post autor: Malgonia »

Witaj Wojtku!

"znany co do osoby" - znany osobiscie - to taki oficjalny tapis, albo osoba byla urzednikowi znana albo musiala jakos swoja tozsamosc udowodnic;
wyznania katolickiego (oboje);
zamieszkalaj: u (Niego) zglaszajacego;
przed poludniem o godzinie siodmej.

Ten dopisek jest troche niewarazny, ale chodzi o cos z podpisem i obecnoscia pisarza.

Pozdrawiam
Goisa
wojtekcell

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: śr 31 mar 2010, 13:02

Post autor: wojtekcell »

Witam

Bardzo dziękuje za pomoc
Mam jeszcze pytanie czy przed nazwiskiem zgłaszającego niema podanego jego zawodu

Wojtek
Malgonia

Sympatyk
Adept
Posty: 280
Rejestracja: pn 24 sty 2011, 11:36
Lokalizacja: Szwajcaria

Post autor: Malgonia »

Witaj!
Jest zawod, sorry zupelnie zapomnialam dopisac: robotnik.
Pozdrawiam
Gosia
wojtekcell

Sympatyk
Posty: 46
Rejestracja: śr 31 mar 2010, 13:02

Post autor: wojtekcell »

Dziękuje

Wojtek
ODPOWIEDZ

Wróć do „Tłumaczenia - niemiecki”